Stubenhocker, zu ängstlich, um von der Veranda zu kommen
Dreaming lucid, control your future don't you go and act brand new kid, yeah
Träumst luzide, kontrolliere deine Zukunft, tu nicht so, als wärst du ein neues Kind, ja
Stay out the loop kid
Bleib aus der Schlinge, Kind
Stoop kid, too scared to come up off the stoop
Stubenhocker, zu ängstlich, um von der Veranda zu kommen
Dreaming lucid, control your future don't you go and act brand new kid, yeah
Träumst luzide, kontrolliere deine Zukunft, tu nicht so, als wärst du ein neues Kind, ja
Stay out the loop kid
Bleib aus der Schlinge, Kind
Yo, let me holla at you
Yo, lass mich mit dir reden
Yo homie I see potential like you living bold
Yo, Kleine, ich sehe Potenzial, als ob du mutig leben würdest
I couldn't deny the drive, but take another road
Ich konnte deinen Antrieb nicht leugnen, aber nimm einen anderen Weg
This ain't the wizard of Oz, it ain't paved with gold
Das hier ist nicht der Zauberer von Oz, der Weg ist nicht mit Gold gepflastert
Looking at you I see myself along with common goals
Wenn ich dich ansehe, sehe ich mich selbst, mit gemeinsamen Zielen
Throughout the week, I notice you rock the same fit
Die ganze Woche über bemerke ich, dass du das gleiche Outfit trägst
A white-tee, khaki bottoms, and them scuffed kicks
Ein weißes T-Shirt, Khaki-Hosen und abgewetzte Schuhe
No disrespect, I was going through the same shit
Keine Respektlosigkeit, ich habe das Gleiche durchgemacht
'Till I said fuck it, started hitting them same licks
Bis ich sagte, scheiß drauf, und anfing, die gleichen Dinger zu drehen.
At fifteen sold my first g, that next year copped my first piece
Mit fünfzehn verkaufte ich mein erstes Gramm, im nächsten Jahr kaufte ich mein erstes Stück
My first case was like paid leave, but I guess to each his own
Mein erster Fall war wie bezahlter Urlaub, aber ich denke, jedem das Seine
All you gotta say is the word, and I can put you on fuck the songs
Alles, was du sagen musst, ist das Wort, und ich kann dich groß rausbringen, scheiß auf die Songs
Word from the wise brodie there'll always be more change
Ein Wort von einem Weisen, meine Liebe, es wird immer mehr Geld geben
You can spend than what you'll ever make in life Remember that shit
das du ausgeben kannst, als du jemals im Leben verdienen wirst. Denk daran
This music thang cool and all but I'm trynna get this bag now
Diese Musiksache ist cool und so, aber ich versuche jetzt, die Kohle ranzuschaffen
So what you trynna do
Also, was willst du tun?
Stoop kid, too scared to come up off the stoop
Stubenhocker, zu ängstlich, um von der Veranda zu kommen
Dreaming lucid, control your future don't you go and act brand new kid, yeah
Träumst luzide, kontrolliere deine Zukunft, tu nicht so, als wärst du ein neues Kind, ja
Stay out the loop kid
Bleib aus der Schlinge, Kind
Stoop kid, too scared to come up off the stoop
Stubenhocker, zu ängstlich, um von der Veranda zu kommen
Dreaming lucid, control your future don't you go and act brand new kid, yeah
Träumst luzide, kontrolliere deine Zukunft, tu nicht so, als wärst du ein neues Kind, ja
Stay out the loop kid
Bleib aus der Schlinge, Kind
While the offer is tempting, most tell me I'm much too gifted
Während das Angebot verlockend ist, sagen mir die meisten, ich sei viel zu begabt
To get caught up in the streets, infatuated with the riches
Um mich in den Straßen zu verfangen, vernarrt in den Reichtum
Grew up in a city where chance of survival be the slimmest
Bin in einer Stadt aufgewachsen, in der die Überlebenschance am geringsten ist
Dancing with rivals prolly reason I'd meet untimely ending of life, trynna push white
Mit Rivalen zu tanzen, ist wahrscheinlich der Grund, warum ich ein vorzeitiges Ende meines Lebens finden würde, wenn ich versuchen würde, Weiß zu pushen
Like trump rallies, seem like this be the life for niggas grew up no daddies
Wie bei Trump-Kundgebungen, scheint das das Leben für Niggas zu sein, die ohne Väter aufgewachsen sind.
On the block ain't no palace at all, just one bedroom apartments
8 siblings so we all trynna ball
Auf dem Block gibt es keinen Palast, nur Einzimmerwohnungen, acht Geschwister, also versuchen wir alle, groß rauszukommen
I see your angle, tired of sleeping in poverty
Ich verstehe deinen Blickwinkel, du hast es satt, in Armut zu schlafen
But look at what they made you, it's deeper than seeking property
Aber schau, was sie aus dir gemacht haben, es ist tiefer als das Streben nach Eigentum
Ask if you're living properly, rhetorical of course
Frag, ob du richtig lebst, rhetorisch natürlich
And nah I ain't passing no judgement, I realize that being poor
Und nein, ich fälle kein Urteil, ich weiß, dass es eine Belastung für den Haushalt ist, arm zu sein
Is a burden on the household, tired of wearing same clothes 'til you outgrow
Du hast es satt, die gleiche Kleidung zu tragen, bis du ihr entwachsen bist
Guidance that you was lacking back in the day starts to now show
Die Führung, die dir früher fehlte, zeigt sich jetzt
Steady dreaming of days, when you'd say ain't a thang
Du träumst ständig von Tagen, an denen du sagen würdest, das ist kein Ding
I'll keep my weekly outfit, nah that ain't enough reason to slang homie
Ich werde mein wöchentliches Outfit behalten, nein, das ist nicht Grund genug, um zu dealen, Süße
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.