KD the Poet - Who Really Changed? - перевод текста песни на немецкий

Who Really Changed? - KD the Poetперевод на немецкий




Who Really Changed?
Wer hat sich wirklich verändert?
They say I changed how I'm acting
Sie sagen, ich habe mich verändert, wie ich mich verhalte
They say I changed how I'm acting
Sie sagen, ich habe mich verändert, wie ich mich verhalte
They telling me that I changed well how I'm acting
Sie sagen mir, dass ich mich verändert habe, na ja, wie ich mich verhalte
Look
Schau
Seem like the little boys ain't turning into men lately
Scheint, als würden die kleinen Jungs in letzter Zeit nicht zu Männern werden
Seem like I get nothing hatred from my friends lately
Scheint, als bekäme ich in letzter Zeit nichts als Hass von meinen Freunden
They say I changed now, nah it ain't that too many copycats I changed styles
Sie sagen, ich habe mich verändert, nein, es ist nicht so, dass es zu viele Nachahmer gibt, ich habe meinen Stil geändert
I look around my group of peers, nah I don't see the same smiles
Ich schaue mich in meiner Gruppe von Gleichaltrigen um, nein, ich sehe nicht mehr dieselben Lächeln
It's reasonable tho cuz niggas dropping like flies
Es ist verständlich, denn Kumpel fallen wie die Fliegen
And if I seen my brother on the news
Und wenn ich meinen Bruder in den Nachrichten sehen würde,
I wouldn't be surprised
wäre ich nicht überrascht
Cuz the way that the system set up we only got two paths
Denn so wie das System aufgebaut ist, haben wir nur zwei Wege
That's get caught up in the streets or be confined to nine to five
Entweder man verfängt sich in den Straßen oder man ist auf neun bis fünf beschränkt
Got word that the streets was cold, so I took the road less traveled
Ich habe gehört, dass die Straßen kalt sind, also habe ich den weniger befahrenen Weg genommen
In the hood your only fear be the black gown and the gavel
Im Viertel ist deine einzige Angst der schwarze Talar und der Hammer
All down to do the dirt, but is it worth doing them years
Alle bereit, den Dreck zu machen, aber ist es das wert, die Jahre abzusitzen
When you get sentenced like a essay as momma run outta tears
Wenn du wie ein Aufsatz verurteilt wirst, während deiner Mutter die Tränen ausgehen
And you take that last glimpse of yo wifey and yo kids
Und du wirfst diesen letzten Blick auf deine Frau und deine Kinder
So true to the street life that you willing to take the bid
So treu dem Straßenleben, dass du bereit bist, die Strafe zu akzeptieren
For something that don't concern you I guess it is what it is
Für etwas, das dich nichts angeht, ich schätze, es ist, was es ist
'Cuz you won't snitch although the crime is what your homie did
Denn du wirst nicht petzen, obwohl dein Kumpel das Verbrechen begangen hat
Who really changed
Wer hat sich wirklich verändert?
They saying that I changed how I'm acting
Sie sagen, dass ich mich verändert habe, wie ich mich verhalte
They telling me I changed how I'm acting please tell me how I'm acting
Sie sagen mir, ich habe mich verändert, wie ich mich verhalte, bitte sag mir, wie ich mich verhalte
They saying that I changed how I'm acting
Sie sagen, dass ich mich verändert habe, wie ich mich verhalte
They telling me I changed how I'm acting please tell me how I'm acting
Sie sagen mir, ich habe mich verändert, wie ich mich verhalte, bitte sag mir, wie ich mich verhalte
They saying that I changed how I'm acting
Sie sagen, dass ich mich verändert habe, wie ich mich verhalte
They telling me I changed how I'm acting please tell me how I'm acting
Sie sagen mir, ich habe mich verändert, wie ich mich verhalte, bitte sag mir, wie ich mich verhalte
They saying that I changed how I'm acting
Sie sagen, dass ich mich verändert habe, wie ich mich verhalte
They telling me I changed
Sie sagen mir, ich habe mich verändert
My biggest fear ain't change, it's never progressing
Meine größte Angst ist nicht, mich zu verändern, sondern mich nicht weiterzuentwickeln
Hoping when you get released, you find another direction
Ich hoffe, wenn du freigelassen wirst, findest du eine andere Richtung
'Cuz we can't help if you don't wanna be saved
Denn wir können nicht helfen, wenn du nicht gerettet werden willst
Although I'm sure that in a moment of rage
Obwohl ich sicher bin, dass in einem Moment der Wut
Your last thought is being stuck in a cage
dein letzter Gedanke ist, in einem Käfig gefangen zu sein
I pray for the best, coping with a brain full of stress
Ich bete für das Beste, während ich mit einem Kopf voller Stress fertig werde
Wondering how you gone make it, feeling everything but blessed
Ich frage mich, wie du es schaffen wirst, und fühle alles andere als gesegnet
Weight of the world on ya shoulders, thoughts heavy like boulders
Die Last der Welt auf deinen Schultern, Gedanken schwer wie Felsbrocken
So you hit the streets again just to peep all the fallen soldiers
Also gehst du wieder auf die Straße, nur um all die gefallenen Soldaten zu sehen
I ain't talking 'bout the ones on the field, who try their hardest
Ich spreche nicht von denen auf dem Feld, die ihr Bestes geben
I'm talking 'bout the niggas who slang in front of apartments
Ich spreche von den Jungs, die vor den Wohnungen dealen
And nah it ain't by choice but shit they gotta feed their daughters
Und nein, es ist nicht ihre Wahl, aber Scheiße, sie müssen ihre Töchter ernähren
I can't knock it
Ich kann es nicht verurteilen
I'd do the same if I run out of options
Ich würde dasselbe tun, wenn mir die Optionen ausgehen
Praying that I don't, and hoping you don't judge if I do
Ich bete, dass ich es nicht tue, und hoffe, du verurteilst mich nicht, wenn ich es tue
They say your sentence gone be lengthy, I just hope it ain't true
Sie sagen, deine Strafe wird lang sein, ich hoffe nur, es ist nicht wahr
But if it is then knock out all that time for your kids
Aber wenn doch, dann sitz all die Zeit für deine Kinder ab
When you get out they see their pops forever grateful for the view
Wenn du rauskommst, sehen sie ihren Vater, der für immer dankbar für die Aussicht ist
It's up to you to change
Es liegt an dir, dich zu verändern
They saying that I changed how I'm acting
Sie sagen, dass ich mich verändert habe, wie ich mich verhalte
They telling me I changed how I'm acting please tell me how I'm acting
Sie sagen mir, ich habe mich verändert, wie ich mich verhalte, bitte sag mir, wie ich mich verhalte
They saying that I changed how I'm acting
Sie sagen, dass ich mich verändert habe, wie ich mich verhalte
They telling me I changed how I'm acting please tell me how I'm acting
Sie sagen mir, ich habe mich verändert, wie ich mich verhalte, bitte sag mir, wie ich mich verhalte
They saying that I changed how I'm acting
Sie sagen, dass ich mich verändert habe, wie ich mich verhalte
They telling me I changed how I'm acting please tell me how I'm acting
Sie sagen mir, ich habe mich verändert, wie ich mich verhalte, bitte sag mir, wie ich mich verhalte
They saying that I changed how I'm acting
Sie sagen, dass ich mich verändert habe, wie ich mich verhalte
They telling me I changed
Sie sagen mir, ich habe mich verändert
Soon after you release you realize the streets the only place that's hiring a felon
Bald nach deiner Entlassung wirst du feststellen, dass die Straße der einzige Ort ist, der einen Verbrecher einstellt
A product of your environment you selling yourself short, thinking that's your only option
Als Produkt deiner Umgebung unterschätzt du dich selbst, wenn du denkst, dass das deine einzige Option ist
You don't feel guilty doing that knowing your kids watching
Du fühlst dich nicht schuldig, das zu tun, obwohl du weißt, dass deine Kinder zusehen
I don't judge you
Ich verurteile dich nicht
But I'm just saying, you're supposed to be their role model
Aber ich sage nur, du solltest ihr Vorbild sein
Instead of setting examples, you killed the whole bottle of something dark
Anstatt Beispiele zu setzen, hast du die ganze Flasche mit etwas Dunklem geleert
At this point I'm just begging have a heart
An diesem Punkt bitte ich dich nur, ein Herz zu haben
These kids the future obstructed views they been blinded from the start
Diese Kinder sind die Zukunft, verstellte Sicht, sie wurden von Anfang an geblendet
Because of you nigga, a product of the choices that you made
Wegen dir, Kumpel, ein Produkt der Entscheidungen, die du getroffen hast
You ain't think before you acted now you forever enslaved
Du hast nicht nachgedacht, bevor du gehandelt hast, jetzt bist du für immer versklavt
By a system whose intentions was exactly
Von einem System, dessen Absichten genau darin bestanden
That divided from your kids they dealing with the aftermath
Getrennt von deinen Kindern, die mit den Nachwirkungen zu kämpfen haben
Couple ways you could've went, it seems you chose the common route
Es gab verschiedene Wege, die du hättest gehen können, es scheint, du hast den üblichen Weg gewählt
In and out of federal this can't be all that you're about to say the least
Rein und raus aus dem Gefängnis, das kann nicht alles sein, was du sagen willst, gelinde gesagt
But for that reason you won't ever find peace
Aber aus diesem Grund wirst du niemals Frieden finden
Hoping to speak to you when you get released
Ich hoffe, ich kann mit dir sprechen, wenn du freigelassen wirst
By then I pray you've changed, yeah nigga I pray you changed
Bis dahin bete ich, dass du dich verändert hast, ja, Kumpel, ich bete, dass du dich verändert hast
Fuck bruh this nigga ain't gone never change man, fuck
Verdammt, Bruder, dieser Typ wird sich nie ändern, Mann, verdammt





Авторы: Kd The Poet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.