Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who Really Changed?
Wer hat sich wirklich verändert?
They
say
I
changed
how
I'm
acting
Sie
sagen,
ich
habe
mich
verändert,
wie
ich
mich
verhalte
They
say
I
changed
how
I'm
acting
Sie
sagen,
ich
habe
mich
verändert,
wie
ich
mich
verhalte
They
telling
me
that
I
changed
well
how
I'm
acting
Sie
sagen
mir,
dass
ich
mich
verändert
habe,
na
ja,
wie
ich
mich
verhalte
Seem
like
the
little
boys
ain't
turning
into
men
lately
Scheint,
als
würden
die
kleinen
Jungs
in
letzter
Zeit
nicht
zu
Männern
werden
Seem
like
I
get
nothing
hatred
from
my
friends
lately
Scheint,
als
bekäme
ich
in
letzter
Zeit
nichts
als
Hass
von
meinen
Freunden
They
say
I
changed
now,
nah
it
ain't
that
too
many
copycats
I
changed
styles
Sie
sagen,
ich
habe
mich
verändert,
nein,
es
ist
nicht
so,
dass
es
zu
viele
Nachahmer
gibt,
ich
habe
meinen
Stil
geändert
I
look
around
my
group
of
peers,
nah
I
don't
see
the
same
smiles
Ich
schaue
mich
in
meiner
Gruppe
von
Gleichaltrigen
um,
nein,
ich
sehe
nicht
mehr
dieselben
Lächeln
It's
reasonable
tho
cuz
niggas
dropping
like
flies
Es
ist
verständlich,
denn
Kumpel
fallen
wie
die
Fliegen
And
if
I
seen
my
brother
on
the
news
Und
wenn
ich
meinen
Bruder
in
den
Nachrichten
sehen
würde,
I
wouldn't
be
surprised
wäre
ich
nicht
überrascht
Cuz
the
way
that
the
system
set
up
we
only
got
two
paths
Denn
so
wie
das
System
aufgebaut
ist,
haben
wir
nur
zwei
Wege
That's
get
caught
up
in
the
streets
or
be
confined
to
nine
to
five
Entweder
man
verfängt
sich
in
den
Straßen
oder
man
ist
auf
neun
bis
fünf
beschränkt
Got
word
that
the
streets
was
cold,
so
I
took
the
road
less
traveled
Ich
habe
gehört,
dass
die
Straßen
kalt
sind,
also
habe
ich
den
weniger
befahrenen
Weg
genommen
In
the
hood
your
only
fear
be
the
black
gown
and
the
gavel
Im
Viertel
ist
deine
einzige
Angst
der
schwarze
Talar
und
der
Hammer
All
down
to
do
the
dirt,
but
is
it
worth
doing
them
years
Alle
bereit,
den
Dreck
zu
machen,
aber
ist
es
das
wert,
die
Jahre
abzusitzen
When
you
get
sentenced
like
a
essay
as
momma
run
outta
tears
Wenn
du
wie
ein
Aufsatz
verurteilt
wirst,
während
deiner
Mutter
die
Tränen
ausgehen
And
you
take
that
last
glimpse
of
yo
wifey
and
yo
kids
Und
du
wirfst
diesen
letzten
Blick
auf
deine
Frau
und
deine
Kinder
So
true
to
the
street
life
that
you
willing
to
take
the
bid
So
treu
dem
Straßenleben,
dass
du
bereit
bist,
die
Strafe
zu
akzeptieren
For
something
that
don't
concern
you
I
guess
it
is
what
it
is
Für
etwas,
das
dich
nichts
angeht,
ich
schätze,
es
ist,
was
es
ist
'Cuz
you
won't
snitch
although
the
crime
is
what
your
homie
did
Denn
du
wirst
nicht
petzen,
obwohl
dein
Kumpel
das
Verbrechen
begangen
hat
Who
really
changed
Wer
hat
sich
wirklich
verändert?
They
saying
that
I
changed
how
I'm
acting
Sie
sagen,
dass
ich
mich
verändert
habe,
wie
ich
mich
verhalte
They
telling
me
I
changed
how
I'm
acting
please
tell
me
how
I'm
acting
Sie
sagen
mir,
ich
habe
mich
verändert,
wie
ich
mich
verhalte,
bitte
sag
mir,
wie
ich
mich
verhalte
They
saying
that
I
changed
how
I'm
acting
Sie
sagen,
dass
ich
mich
verändert
habe,
wie
ich
mich
verhalte
They
telling
me
I
changed
how
I'm
acting
please
tell
me
how
I'm
acting
Sie
sagen
mir,
ich
habe
mich
verändert,
wie
ich
mich
verhalte,
bitte
sag
mir,
wie
ich
mich
verhalte
They
saying
that
I
changed
how
I'm
acting
Sie
sagen,
dass
ich
mich
verändert
habe,
wie
ich
mich
verhalte
They
telling
me
I
changed
how
I'm
acting
please
tell
me
how
I'm
acting
Sie
sagen
mir,
ich
habe
mich
verändert,
wie
ich
mich
verhalte,
bitte
sag
mir,
wie
ich
mich
verhalte
They
saying
that
I
changed
how
I'm
acting
Sie
sagen,
dass
ich
mich
verändert
habe,
wie
ich
mich
verhalte
They
telling
me
I
changed
Sie
sagen
mir,
ich
habe
mich
verändert
My
biggest
fear
ain't
change,
it's
never
progressing
Meine
größte
Angst
ist
nicht,
mich
zu
verändern,
sondern
mich
nicht
weiterzuentwickeln
Hoping
when
you
get
released,
you
find
another
direction
Ich
hoffe,
wenn
du
freigelassen
wirst,
findest
du
eine
andere
Richtung
'Cuz
we
can't
help
if
you
don't
wanna
be
saved
Denn
wir
können
nicht
helfen,
wenn
du
nicht
gerettet
werden
willst
Although
I'm
sure
that
in
a
moment
of
rage
Obwohl
ich
sicher
bin,
dass
in
einem
Moment
der
Wut
Your
last
thought
is
being
stuck
in
a
cage
dein
letzter
Gedanke
ist,
in
einem
Käfig
gefangen
zu
sein
I
pray
for
the
best,
coping
with
a
brain
full
of
stress
Ich
bete
für
das
Beste,
während
ich
mit
einem
Kopf
voller
Stress
fertig
werde
Wondering
how
you
gone
make
it,
feeling
everything
but
blessed
Ich
frage
mich,
wie
du
es
schaffen
wirst,
und
fühle
alles
andere
als
gesegnet
Weight
of
the
world
on
ya
shoulders,
thoughts
heavy
like
boulders
Die
Last
der
Welt
auf
deinen
Schultern,
Gedanken
schwer
wie
Felsbrocken
So
you
hit
the
streets
again
just
to
peep
all
the
fallen
soldiers
Also
gehst
du
wieder
auf
die
Straße,
nur
um
all
die
gefallenen
Soldaten
zu
sehen
I
ain't
talking
'bout
the
ones
on
the
field,
who
try
their
hardest
Ich
spreche
nicht
von
denen
auf
dem
Feld,
die
ihr
Bestes
geben
I'm
talking
'bout
the
niggas
who
slang
in
front
of
apartments
Ich
spreche
von
den
Jungs,
die
vor
den
Wohnungen
dealen
And
nah
it
ain't
by
choice
but
shit
they
gotta
feed
their
daughters
Und
nein,
es
ist
nicht
ihre
Wahl,
aber
Scheiße,
sie
müssen
ihre
Töchter
ernähren
I
can't
knock
it
Ich
kann
es
nicht
verurteilen
I'd
do
the
same
if
I
run
out
of
options
Ich
würde
dasselbe
tun,
wenn
mir
die
Optionen
ausgehen
Praying
that
I
don't,
and
hoping
you
don't
judge
if
I
do
Ich
bete,
dass
ich
es
nicht
tue,
und
hoffe,
du
verurteilst
mich
nicht,
wenn
ich
es
tue
They
say
your
sentence
gone
be
lengthy,
I
just
hope
it
ain't
true
Sie
sagen,
deine
Strafe
wird
lang
sein,
ich
hoffe
nur,
es
ist
nicht
wahr
But
if
it
is
then
knock
out
all
that
time
for
your
kids
Aber
wenn
doch,
dann
sitz
all
die
Zeit
für
deine
Kinder
ab
When
you
get
out
they
see
their
pops
forever
grateful
for
the
view
Wenn
du
rauskommst,
sehen
sie
ihren
Vater,
der
für
immer
dankbar
für
die
Aussicht
ist
It's
up
to
you
to
change
Es
liegt
an
dir,
dich
zu
verändern
They
saying
that
I
changed
how
I'm
acting
Sie
sagen,
dass
ich
mich
verändert
habe,
wie
ich
mich
verhalte
They
telling
me
I
changed
how
I'm
acting
please
tell
me
how
I'm
acting
Sie
sagen
mir,
ich
habe
mich
verändert,
wie
ich
mich
verhalte,
bitte
sag
mir,
wie
ich
mich
verhalte
They
saying
that
I
changed
how
I'm
acting
Sie
sagen,
dass
ich
mich
verändert
habe,
wie
ich
mich
verhalte
They
telling
me
I
changed
how
I'm
acting
please
tell
me
how
I'm
acting
Sie
sagen
mir,
ich
habe
mich
verändert,
wie
ich
mich
verhalte,
bitte
sag
mir,
wie
ich
mich
verhalte
They
saying
that
I
changed
how
I'm
acting
Sie
sagen,
dass
ich
mich
verändert
habe,
wie
ich
mich
verhalte
They
telling
me
I
changed
how
I'm
acting
please
tell
me
how
I'm
acting
Sie
sagen
mir,
ich
habe
mich
verändert,
wie
ich
mich
verhalte,
bitte
sag
mir,
wie
ich
mich
verhalte
They
saying
that
I
changed
how
I'm
acting
Sie
sagen,
dass
ich
mich
verändert
habe,
wie
ich
mich
verhalte
They
telling
me
I
changed
Sie
sagen
mir,
ich
habe
mich
verändert
Soon
after
you
release
you
realize
the
streets
the
only
place
that's
hiring
a
felon
Bald
nach
deiner
Entlassung
wirst
du
feststellen,
dass
die
Straße
der
einzige
Ort
ist,
der
einen
Verbrecher
einstellt
A
product
of
your
environment
you
selling
yourself
short,
thinking
that's
your
only
option
Als
Produkt
deiner
Umgebung
unterschätzt
du
dich
selbst,
wenn
du
denkst,
dass
das
deine
einzige
Option
ist
You
don't
feel
guilty
doing
that
knowing
your
kids
watching
Du
fühlst
dich
nicht
schuldig,
das
zu
tun,
obwohl
du
weißt,
dass
deine
Kinder
zusehen
I
don't
judge
you
Ich
verurteile
dich
nicht
But
I'm
just
saying,
you're
supposed
to
be
their
role
model
Aber
ich
sage
nur,
du
solltest
ihr
Vorbild
sein
Instead
of
setting
examples,
you
killed
the
whole
bottle
of
something
dark
Anstatt
Beispiele
zu
setzen,
hast
du
die
ganze
Flasche
mit
etwas
Dunklem
geleert
At
this
point
I'm
just
begging
have
a
heart
An
diesem
Punkt
bitte
ich
dich
nur,
ein
Herz
zu
haben
These
kids
the
future
obstructed
views
they
been
blinded
from
the
start
Diese
Kinder
sind
die
Zukunft,
verstellte
Sicht,
sie
wurden
von
Anfang
an
geblendet
Because
of
you
nigga,
a
product
of
the
choices
that
you
made
Wegen
dir,
Kumpel,
ein
Produkt
der
Entscheidungen,
die
du
getroffen
hast
You
ain't
think
before
you
acted
now
you
forever
enslaved
Du
hast
nicht
nachgedacht,
bevor
du
gehandelt
hast,
jetzt
bist
du
für
immer
versklavt
By
a
system
whose
intentions
was
exactly
Von
einem
System,
dessen
Absichten
genau
darin
bestanden
That
divided
from
your
kids
they
dealing
with
the
aftermath
Getrennt
von
deinen
Kindern,
die
mit
den
Nachwirkungen
zu
kämpfen
haben
Couple
ways
you
could've
went,
it
seems
you
chose
the
common
route
Es
gab
verschiedene
Wege,
die
du
hättest
gehen
können,
es
scheint,
du
hast
den
üblichen
Weg
gewählt
In
and
out
of
federal
this
can't
be
all
that
you're
about
to
say
the
least
Rein
und
raus
aus
dem
Gefängnis,
das
kann
nicht
alles
sein,
was
du
sagen
willst,
gelinde
gesagt
But
for
that
reason
you
won't
ever
find
peace
Aber
aus
diesem
Grund
wirst
du
niemals
Frieden
finden
Hoping
to
speak
to
you
when
you
get
released
Ich
hoffe,
ich
kann
mit
dir
sprechen,
wenn
du
freigelassen
wirst
By
then
I
pray
you've
changed,
yeah
nigga
I
pray
you
changed
Bis
dahin
bete
ich,
dass
du
dich
verändert
hast,
ja,
Kumpel,
ich
bete,
dass
du
dich
verändert
hast
Fuck
bruh
this
nigga
ain't
gone
never
change
man,
fuck
Verdammt,
Bruder,
dieser
Typ
wird
sich
nie
ändern,
Mann,
verdammt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kd The Poet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.