KDD feat. Don Choa & Le Rat Luciano - L'organisation - перевод текста песни на немецкий

L'organisation - Don Choa , KDD , Le Rat Luciano перевод на немецкий




L'organisation
Die Organisation
Au royaume du béton, l'espoir luit
Im Königreich des Betons leuchtet Hoffnung
Si t'es curieux de l'ouie, dors pas, prend soin d'lui
Wenn du neugierig aufs Hören bist, schlaf nicht, pass drauf auf
Autour de moi ça sent mauvais
Um mich herum riecht es schlecht
Les lascars se battent
Die Jungs kämpfen
Besoin d'organisation...
Wir brauchen Organisation...
Les jeunes du milieu, c'est la merde!
Die Jugend von hier, es ist die Scheiße!
Besoin d'organisation, soyons liés jusqu'en haut lieu.
Wir brauchen Organisation, lasst uns bis in die höchsten Kreise verbunden sein.
Marseille, Toulouse
Marseille, Toulouse
FF, Kappa Double Delta. Ecoute.
FF, Kappa Double Delta. Hör zu.
Les balles filent comme des lasers
Die Kugeln fliegen wie Laser
Des frères foutus comme des bulldozers
Brüder, kaputt wie Bulldozer
Se serrent dans les soirées
Drängen sich auf Partys
500° Celsius, tout le monde est Cassius Clay
500° Celsius, jeder ist Cassius Clay
Les clés à mollette remplacent les gants
Die Schraubenschlüssel ersetzen die Handschuhe
Fracassent les têtes
Zerschlagen Köpfe
Serre les dents, t'es dans la fosse
Beiß die Zähne zusammen, du bist in der Grube
Ici les gosses démontent les boss
Hier machen die Kids die Bosse fertig
Et mettent des bosses à coups de crosse
Und verpassen ihnen Beulen mit Kolbenschlägen
Trop de bifs
Zu viel Geld
Les plus agressifs kiffent les canifs
Die Aggressivsten stehen auf Messer
Ca gicle à coups de couteaux, finit dans le caniv'
Es spritzt bei Messerstichen, endet im Rinnstein
Au final, plus de festival, plus de salles
Am Ende, kein Festival mehr, keine Säle mehr
Plus de son, plus de mic, plus de sono
Kein Sound mehr, kein Mikro, keine Anlage mehr
Plus de bals, plus de bons
Keine Bälle mehr, keine Guten mehr
est l'organisation? est le pur son?
Wo ist die Organisation? Wo ist der reine Klang?
sont les vrais MC qui respectent ça comme une vraie passion?
Wo sind die wahren MCs, die das wie eine echte Leidenschaft respektieren?
Puisque c'est la même musique, même pratique
Weil es die gleiche Musik ist, die gleiche Praxis
Même douleur, même couleur, même technique
Der gleiche Schmerz, die gleiche Farbe, die gleiche Technik
Même haine, même peine, même taille
Der gleiche Hass, das gleiche Leid, die gleiche Größe
Autant partager la même bataille
Dann können wir auch die gleiche Schlacht teilen
On vise l'organisation
Wir zielen auf die Organisation
Pour la familia; faut les millions
Für die Familie; wir brauchen die Millionen
Double D, FF au diapason
Double D, FF im Einklang
Même s'il y a beaucoup de confusion
Auch wenn es viel Verwirrung gibt
On vise l'organisation
Wir zielen auf die Organisation
(Gazier,) check ça!
(Alter,) check das!
Dans la chaleur de la nuit
In der Hitze der Nacht
J'entends le bruit des rodéos
Höre ich den Lärm der Rodeos
Ici c'est pas qu'on s'ennuie
Hier ist es nicht so, dass wir uns langweilen
Mais j'nous verrai bien en Ford Mondéo
Aber ich sehe uns schon in einem Ford Mondeo
Mes potes et moi, des bières et du shit
Meine Kumpels und ich, Bier und Shit
Tout le monde est haut et high, chaud, musique à fond
Alle sind high und drauf, Musik voll aufgedreht
Le monde est à nous, direction une soirée
Die Welt gehört uns, Richtung einer Party
Pleine d'belles nanas classes, canna, whisky-ananas
Voller schöner, stilvoller Frauen, Canna, Whisky-Ananas
DJ, envoie du son qu'on fasse danser les miss!
DJ, spiel Sound, damit wir die Mädels zum Tanzen bringen!
On s'installe dans la place, sans emmerder personne
Wir machen es uns gemütlich, ohne jemanden zu belästigen
Pas comme ces caves qui font les macs
Nicht wie diese Idioten, die auf Macher machen
Prennent des claques ensuite s'étonnent (Cheh!)
Kriegen dann Schläge und wundern sich (Cheh!)
T'prend pas pour Superman, sous alcool faut s'contrôler
Spiel nicht Superman, unter Alkohol muss man sich kontrollieren
Y aura toujours quelqu'un pour te reprendre de volée
Es wird immer jemanden geben, der dich in die Schranken weist
Les temps sont durs, c'est pas nouveau et ca rend nerveux
Die Zeiten sind hart, das ist nicht neu und macht nervös
Ya qu'au pied du mur qu'on voit les vrais durs, la rue c'est sérieux
Nur am Abgrund sieht man die wirklich Harten, die Straße ist ernst
Chacun son couteau, mieux vaut être le boucher que la volaille
Jeder sein Messer, es ist besser, der Metzger zu sein als das Geflügel
C'est con mais, de nos jours, tout le monde veut jouer la racaille
Es ist dumm, aber heutzutage will jeder den Gangster spielen
J'ai pas d'morale, j'sais juste qu'y a trop d'tension
Ich habe keine Moral, ich weiß nur, dass es zu viel Spannung gibt
Marseille-Toulouse, l'organisation FF sur la ligne de front
Marseille-Toulouse, die Organisation FF an vorderster Front
Dans ce métier, faut pas se presser
In diesem Geschäft darf man sich nicht beeilen
C'est les putes qui montent en premier
Es sind die Huren, die zuerst aufsteigen
L'oseille arrose d'abord les tasspé
Das Geld bewässert zuerst die Schlampen
Qui baissent leurs frocs, baisent les phoques
Die ihre Hosen runterlassen, die Robben ficken
L'époque rage de sauvages, ne paie plus
Die Ära der Wilden zahlt nicht mehr
C'est les stocks de vice puant qui font tomber les écus
Es sind die Vorräte an stinkendem Laster, die die Taler fallen lassen
Comme les bonnes cuvées de caves
Wie die guten Jahrgänge aus den Kellern
Faut en tirer de son vécu
Man muss aus seiner Erfahrung schöpfen
Le sens des coups donne l'expérience
Der Sinn für Schläge gibt die Erfahrung
Pour les jeunes de la rue
Für die Jugend von der Straße
De la rue à la ruée vers l'or
Von der Straße zum Goldrausch
On joue avec les miradors
Wir spielen mit den Wachtürmen
Après la timinico, certains n'ont que le rap et le sport
Nach der Timinico haben manche nur noch Rap und Sport
Carote, bébar de Barbès à Arnaud-Bernard
Klauen, Bärte von Barbès bis Arnaud-Bernard
Les jeunes tricards
Die jungen Betrüger
Le chômage a fait de nous des renards
Die Arbeitslosigkeit hat uns zu Füchsen gemacht
J'veux pas finir au tapis comme Bernard
Ich will nicht wie Bernard auf der Matte enden
Mais comme lui les milliards
Aber wie er die Milliarden
Bluffer les snobs avec mon riz dans leur caviar
Die Snobs mit meinem Reis in ihrem Kaviar bluffen
Rêve réalisé, c'est ambition organisée
Ein Traum wird wahr, das ist organisierter Ehrgeiz
On peut pas tout niquer
Man kann nicht alles kaputt machen
Si le biz n'est pas contrôlé serré
Wenn das Geschäft nicht streng kontrolliert wird
Ici, les junkies sont les dealers du passé
Hier sind die Junkies die Dealer von früher
Donc après réflexion, je vise l'organisation
Also, nach reiflicher Überlegung, ziele ich auf die Organisation
On vient d'là les gens ont la haine
Wir kommen von dort, wo die Leute Hass haben
Séquences chocs, rien d'une vie d'rêve
Schockierende Szenen, nichts von einem Traumleben
Mais on l'aime gonflée à bloc dés qu'on s'lève
Aber wir lieben es, voll durchzustarten, sobald wir aufstehen
Quoi d'autre? Moment d'angoisse pure comme d'autres
Was sonst? Momente purer Angst wie andere auch
Dédié aux gens durs vivant menant vie dure
Gewidmet den harten Menschen, die ein hartes Leben führen
Note! Ma dernière chance sera démentielle
Beachte! Meine letzte Chance wird verrückt sein
La faillite menace, violent verbalement
Der Bankrott droht, verbal gewalttätig
Ça m'lasse jamais, hélas. En bref, on rit pas trop
Das langweilt mich nie, leider. Kurz gesagt, wir lachen nicht viel
On rap et tu ris. Rien à foutre, FF de rue
Wir rappen und du lachst. Scheiß drauf, FF von der Straße
Fait du rap tuerie, on a rien de plus
Macht Rap-Killer, wir haben nichts weiter
Que d'parler sans jouer les colosses
Als zu reden, ohne die Kolosse zu spielen
Encore une chose l'ami
Noch eine Sache, meine Süße
C'est fini l'temps de Colors
Die Zeit von Colors ist vorbei
On est presque idem dealers jeunes
Wir sind fast gleich, junge Dealer
Tous des caids! Range ton calibre
Alles Gangster! Pack deine Knarre weg
Jeune, jete ta cocaïne!
Junge, wirf dein Kokain weg!
J'viens d'un monde différent
Ich komme aus einer anderen Welt
Celui d'aujourd'hui, fier et errant
Der von heute, stolz und umherirrend
On dit les mêmes choses
Wir sagen die gleichen Dinge
Comme on s' conduit entre frères, ça choque
Wie wir uns unter Brüdern verhalten, das schockiert
Main dans la main, on s'démerde
Hand in Hand, wir kommen klar
Les miens m'représentent, et qui j'représente?
Meine Leute repräsentieren mich, und wen repräsentiere ich?
D'après toi? Merde!
Was meinst du? Scheiße!
Les mêmes jeunes, les mêmes coins de rue
Dieselben Jungs, dieselben Straßenecken
Pleins d'jeunes, froids et unis
Voller junger, kalter und vereinter Menschen
C'est pour les frères morts jeunes
Das ist für die Brüder, die jung gestorben sind
FF double Delta
FF Double Delta
Marseille-Toulouse
Marseille-Toulouse
C'est comme ça qu'ça s'fait
So wird das gemacht
En toute sincérité
In aller Aufrichtigkeit
Pas d'histoire d'blé
Keine Geldgeschichte
Check ça.
Check das.





Авторы: Francois Dilhan, Alexandre Varela Da Veiga, Mamadou Camara, Christophe Antoine Carmona, Lyndsay Barret


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.