Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo,
j'étais
OK,
mais
j'étais
KO
Yo,
ich
war
OK,
aber
ich
war
KO
À
un
point
tel
que
mes
membres
agissaient
sans
mon
cerveau
So
sehr,
dass
meine
Glieder
ohne
mein
Gehirn
agierten
En
fait
quand
j'allais
à
l'école,
mon
corps
s'y
trouvait
Tatsächlich,
wenn
ich
zur
Schule
ging,
war
mein
Körper
dort
Mais
mon
esprit
bougeait
encore
dans
le
dancehall
de
la
veille
Aber
mein
Geist
bewegte
sich
noch
in
der
Dancehall
vom
Vortag
Je
tenais
pas
en
éveil,
ces
soirées
de
merveille
Ich
konnte
nicht
wach
bleiben,
diese
wundervollen
Abende
Pour
mon
âge
de
miel
me
donnaient
oui
très
sommeil
Für
mein
Honigalter
machten
mich,
ja,
sehr
müde
8 heures
du
mat',
réveil
collège
8 Uhr
morgens,
Wecker,
Schule
21
heures
30
rendez-vous
à
Carrefour
Labège
avec
Nadège
21
Uhr
30
Treffpunkt
in
Carrefour
Labège
mit
Nadège
Et
après
y'aura
une
superbe
soirée
Und
danach
wird
es
eine
super
Party
geben
Oh
merde
les
devoirs
j'ai
oublié!
Mais
je
les
ferai
ce
qui
donnait
Oh
Mist,
die
Hausaufgaben
habe
ich
vergessen!
Aber
ich
werde
sie
machen,
was
bedeutete
Métro,
boulot,
dodo,
avec
beaucoup
plus
de
métro,
moins
de
boulot
Metro,
Arbeit,
Schlafen,
mit
viel
mehr
Metro,
weniger
Arbeit
Et
beaucoup
beaucoup
d'here
we
go
Und
sehr
viel
"here
we
go"
Ma
prof
de
Maths
me
disait
que
j'étais
bidon
Meine
Mathelehrerin
sagte
mir,
dass
ich
ein
Versager
sei
Et
puis
de
toute
façon
pour
elle
il
était
clair
que
je
finisse
maçon
Und
sowieso
war
es
für
sie
klar,
dass
ich
Maurer
werde
Mais
bon,
voilà
où
j'en
suis,
moi
et
mes
amis
Aber
gut,
hier
bin
ich,
ich
und
meine
Freunde
Pourtant
beaucoup
plus
d'ambition
qu'un
apprenti
eh
oui!
Doch
viel
mehr
Ehrgeiz
als
ein
Lehrling,
ja!
Et
c'est
le
big
bang
KDD,
Und
das
ist
der
Big
Bang
KDD,
à
tous
les
gens
qui
nous
écoutent
et
à
notre
amitié
an
alle
Leute,
die
uns
zuhören
und
an
unsere
Freundschaft
Un
temps
pour
ton
esprit
baby,
et
tout
le
monde
say
yeah,
oh
yeah!
Eine
Zeit
für
deinen
Geist,
Baby,
und
alle
sagen
yeah,
oh
yeah!
Quant
à
moi
j'ai
décollé
de
ma
cour
d'école
Ich
bin
von
meinem
Schulhof
abgehoben
Pour
me
coller
comme
un
autocollant
sur
le
sol
Um
mich
wie
ein
Aufkleber
auf
den
Boden
zu
kleben
Et
Paul,
mon
ami
Paul
me
disait
toujours
Und
Paul,
mein
Freund
Paul
sagte
mir
immer
Hack,
tu
as
ton
avenir
sur
les
épaules
Hack,
du
hast
deine
Zukunft
auf
deinen
Schultern
Et
donc
assis
sur
un
banc
comme
un
brave
gars
Und
so
saß
ich
auf
einer
Bank
wie
ein
braver
Junge
Après
l'ANPE
tous
les
matins
j'étais
las
Nach
dem
Arbeitsamt
jeden
Morgen
war
ich
müde
Las
d'être
las,
las
car
trop
là,
l
Müde
des
Müdeseins,
müde,
weil
zu
viel
da,
m
Assé
par
le
lasso
d'une
vie
de
chien
chaud
üde
von
der
Schlinge
eines
heißen
Hundelebens
Jadis
courant
derrière
des
piles
de
diplômes
Einst
rannte
ich
hinter
Stapeln
von
Diplomen
her
Aujourd'hui
immobile
comme
un
Playmobil
dans
un
mobil-home
Heute
unbeweglich
wie
ein
Playmobil
in
einem
Wohnmobil
J'ai
décidé
de
rire
du
matin
jusqu'au
soir
Ich
habe
beschlossen,
vom
Morgen
bis
zum
Abend
zu
lachen
Décidé
de
hisser
l'étendard
du
bouffon
standard
Beschlossen,
die
Fahne
des
Standard-Narren
zu
hissen
Comme
un
clown
dans
un
monde
de
clones,
formaté
par
la
télé
Wie
ein
Clown
in
einer
Welt
von
Klonen,
formatiert
durch
das
Fernsehen
Élevé
au
taureau
ailé
Aufgezogen
mit
dem
geflügelten
Stier
J'ai
plus
de
potes
car
j'ai
plus
de
cartable
Ich
habe
keine
Freunde
mehr,
weil
ich
keine
Schultasche
mehr
habe
Mais
j'opte
pour
le
haut
dans
la
détente
intégrale
Aber
ich
entscheide
mich
für
das
Höchste
in
der
totalen
Entspannung
1,
'u-xx_large_top_margin':
1,
'u-xx_large_top_margin':
Et
c'est
le
big
bang
KDD,
Und
das
ist
der
Big
Bang
KDD,
à
tous
les
gens
qui
nous
écoutent
et
à
notre
amitié
an
alle
Leute,
die
uns
zuhören
und
an
unsere
Freundschaft
Un
temps
pour
ton
esprit
baby,
et
tout
le
monde
say
yeah,
oh
yeah!
Eine
Zeit
für
deinen
Geist,
Baby,
und
alle
sagen
yeah,
oh
yeah!
Je
suis
un
KDD,
un
K
de
la
Double
Détente
Ich
bin
ein
KDD,
ein
K
der
Doppel-Entspannung
Et
ce
n'est
pas
pour
rien
si
cette
musique
guinchy
te
tente
Und
es
ist
nicht
umsonst,
wenn
diese
fetzige
Musik
dich
reizt
Serait-ce
encore
un
nouveau
groupe
sur
les
ondes?
Wäre
das
noch
eine
neue
Gruppe
auf
den
Wellen?
Ha
non,
juste
une
bande
de
potes
à
la
conquête
du
monde
Ha
nein,
nur
eine
Bande
von
Freunden
auf
der
Eroberung
der
Welt
KDD,
perso
j'ai
tout
donné,
j'ai
donné
donnant
KDD,
persönlich
habe
ich
alles
gegeben,
ich
habe
gebend
gegeben
J'ai
donné,
j'y
ai
même
laissé
ma
scolarité
Ich
habe
gegeben,
ich
habe
sogar
meine
Schulzeit
dafür
gelassen
Mais
dis-moi
que
ce
passé
n'aura
pas
lieu
d'être
sans
futur
Aber
sag
mir,
dass
diese
Vergangenheit
ohne
Zukunft
nicht
sein
wird
Car
j'ai
l'intention
de
laisser
tomber
l'aventure
Denn
ich
habe
nicht
die
Absicht,
das
Abenteuer
aufzugeben.
Et
Dié,
je
pense
qu'à
présent
on
peut
y
aller
Und
Dié,
ich
denke,
jetzt
können
wir
loslegen
Et
aller
faire
du
bruit
sur
les
hauts
sommets
Und
Lärm
auf
den
Gipfeln
machen
Car
c'est
le
big
bang
du
gang
de
louse-Tou
Denn
das
ist
der
Urknall
der
Gang
aus
Toulouse
Le
big
bang
de
la
bande
poussée
par
des
rêves
un
peu
fous
Der
Urknall
der
Bande,
angetrieben
von
ein
paar
verrückten
Träumen
Lève
tes
bras
si
tu
aimes
ça
Heb
deine
Arme,
wenn
du
das
magst
Car
désormais
mes
mots
sont
dirigés
vers
toi
Denn
von
nun
an
sind
meine
Worte
an
dich
gerichtet
Et
ainsi
vont
sept
bonhommes
Und
so
gehen
sieben
Männer
Sept
fantômes
qui
se
la
donnent
pour
que
tu
te
la
donnes
Sieben
Geister,
die
sich
Mühe
geben,
damit
du
dich
auch
Mühe
gibst
Et
c'est
le
big
bang
KDD,
Und
das
ist
der
Big
Bang
KDD,
à
tous
les
gens
qui
nous
écoutent
et
à
notre
amitié
an
alle
Leute,
die
uns
zuhören
und
an
unsere
Freundschaft
Un
temps
pour
ton
esprit
baby,
et
tout
le
monde
say
yeah,
oh
yeah!
Eine
Zeit
für
deinen
Geist,
Baby,
und
alle
sagen
yeah,
oh
yeah!
1,
'u-xx_large_top_margin':
1,
'u-xx_large_top_margin':
C'est
une
bande
de
Copains
Das
ist
eine
Bande
von
Freunden
Le
micro
dans
la
main
Das
Mikro
in
der
Hand
À
la
conquête
des
ondes
Auf
der
Eroberung
der
Wellen
Pour
faire
péter
le
monde
Um
die
Welt
zum
Beben
zu
bringen
Faites
du
bruit!
Macht
Lärm!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bouzac, Gimenez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.