Текст и перевод песни KDD - Neuf Mois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'aurais
pu
t'appeler
fiston,
t'apprendre
le
vélo
et
le
foot
Я
мог
бы
звать
тебя
сынок,
учить
кататься
на
велосипеде
и
играть
в
футбол,
T'aimer
plus
que
tout
et
même
te
servir
de
poutre
Любить
тебя
больше
всего
на
свете
и
даже
быть
твоей
опорой.
J't'aurais
appelé
Sydney,
Sydney
Camara
ca
l'fait
Я
бы
назвал
тебя
Сидни,
Сидни
Камара
- звучит!
T'aurais
été
une
star
derière
les
caméras
de
ciné
Ты
был
бы
звездой
по
ту
сторону
кинокамер.
J'avais
telement
de
choses
à
te
dire,
tout
et
rien
du
délire
Мне
нужно
было
тебе
столько
всего
рассказать,
всё
и
ничего,
просто
бред.
Le
Petit
Prince,
le
Petit
Poucet,
c'était
des
trucs
à
te
lire
Маленький
принц,
Мальчик-с-пальчик
- я
бы
читал
тебе
эти
сказки.
J'avais
la
vie
à
t'offrir,
ma
vie
passée
à
souffrir,
j't'aurais
servi
de
tapis
pour
que
tu
puisses
t'en
sortir
Я
бы
отдал
тебе
свою
жизнь,
свою
жизнь,
полную
страданий,
стал
бы
для
тебя
ковром,
по
которому
ты
бы
смог
выбраться.
Putain,
j't'ai
fait
partir
comme
un
vulgaire
salaud
Черт,
я
прогнал
тебя,
как
последний
подонок.
J't'ai
fait
sortir
par
la
petite
porte
sans
t'avoir
fait
de
cadeau
Я
выставил
тебя
за
дверь,
не
сделав
ни
единого
подарка.
Tous
les
jours
je
croise
ton
regarde,
je
porte
le
fardeau,
croise
des
gosses
gaillards
courir
derière
des
vélos
Каждый
день
я
вижу
твой
взгляд,
несу
этот
груз,
вижу
крепких
пацанов,
бегающих
за
велосипедами.
Je
t'ai
pas
porté
mais
je
porte
avec
moi
le
cauchemar
Я
не
носил
тебя
на
руках,
но
ношу
с
собой
этот
кошмар.
Je
pensais
pas
être
si
faible
devant
le
miroir
Я
и
не
думал,
что
буду
таким
слабаком
перед
зеркалом.
Faut
me
croire,
ta
mère
je
l'aimais
pas,
te
faire
je
l'ai
pas
fait
exprès
Поверь
мне,
я
не
любил
твою
мать,
я
не
хотел,
чтобы
ты
появился.
En
plus
pour
t'expédier
c'est
même
pas
moi
qui
ai
payer
Более
того,
я
даже
не
платил
за
то,
чтобы
от
тебя
избавиться.
Pardonne
moi
fiston,
benis
ton
père
ce
sale
son
Прости
меня,
сынок,
благослови
своего
отца,
этого
ничтожества,
Qui
pensait
pas
pouvoir
t'aimer
sans
t'avoir
donné
de
nom
Который
не
думал,
что
сможет
полюбить
тебя,
не
дав
тебе
имени.
Donne
moi
la
main
dans
mes
rêves,
une
dernière
fois
Дай
мне
руку
во
сне,
в
последний
раз.
Neuf
mois
pour
être
un
homme,
c'était
trop
pour
moi
Девять
месяцев,
чтобы
стать
мужчиной,
- это
было
слишком
для
меня.
Pardonne
moi
fiston,
benis
moi
fiston
Прости
меня,
сынок,
благослови
меня,
сынок.
Je
pensait
pas
pouvoir
t'aimer
sans
t'avoir
donné
de
nom
Я
не
думал,
что
смогу
полюбить
тебя,
не
дав
тебе
имени.
Donne
moi
la
main
dans
mes
rêves,
une
dernière
fois
Дай
мне
руку
во
сне,
в
последний
раз.
Neuf
mois
pour
être
un
homme,
c'était
trop
pour
moi
Девять
месяцев,
чтобы
стать
мужчиной,
- это
было
слишком
для
меня.
Ex-futur
père
exemplaire,
pour
certain
criminel
Бывший
будущий
примерный
отец,
для
некоторых
- преступник.
Je
fais
la
cible
de
commandos,
trop
de
remords
dans
le
cerveau
Я
мишень
для
спецназа,
слишком
много
угрызений
совести
в
голове.
Pour
certain
raisonnable,
j'ai
fait
le
bon
choix
Некоторые
считают,
что
я
сделал
правильный
выбор.
Je
lui
ai
dit
de
le
faire
car
ma
vie
ne
faisait
pas
le
poid
Я
сказал
ей
сделать
это,
потому
что
моя
жизнь
ничего
не
стоила.
Qu'aurais-tu
dit
d'un
père
en
survet',
plein
de
shit
dans
les
chaussettes
Что
бы
ты
сказал
об
отце
в
спортивках,
с
полными
носками
травы?
Malhonnete,
qui
gagne
sa
vie
avec
son
biz,
sa
serpette
Нечестном,
который
зарабатывает
на
жизнь
своим
бизнесом,
своим
ножом?
Qu'aurais-tu
dit
d'un
père
qui
se
bat
quand
on
le
pointe
de
boîte*
Что
бы
ты
сказал
об
отце,
который
дерется,
когда
его
не
пускают
в
клуб?*
Qui
boit
et
se
soigne,
avec
un
pote
et
un
pack
Который
пьет
и
лечится
с
другом
и
упаковкой
пива?
J'ai
même
pas
le
permis,
j'ai
un
casier
bien
rempli
У
меня
даже
прав
нет,
зато
есть
богатое
прошлое.
J'ai
passé
ma
vie
à
faire
le
con
mais
aujourd'hui
j'ai
compris
Я
всю
жизнь
валял
дурака,
но
сегодня
я
понял.
Etre
un
homme
c'est
pas
les
tâches
de
sang
sur
son
blouson
Быть
мужчиной
- это
не
пятна
крови
на
куртке
Ni
une
réputation
faite
sur
les
putes
et
les
bastons
И
не
репутация,
заработанная
на
шлюхах
и
драках.
Pardonne
moi
fiston,
benis
ton
père
ce
sale
son
Прости
меня,
сынок,
благослови
своего
отца,
этого
ничтожества,
Qui
pensait
pas
pouvoir
t'aimer
sans
t'avoir
donné
de
nom
Который
не
думал,
что
сможет
полюбить
тебя,
не
дав
тебе
имени.
Donne
moi
la
main
dans
mes
rêves,
une
dernière
fois
Дай
мне
руку
во
сне,
в
последний
раз.
Neuf
mois
pour
être
un
homme,
c'était
trop
pour
moi
Девять
месяцев,
чтобы
стать
мужчиной,
- это
было
слишком
для
меня.
En
plus
tu
sais,
j'aurais
plaqué
ta
mère
un
soir
après
5-6
bières
И
знаешь,
я
бы
бросил
твою
мать
однажды
вечером
после
5-6
бутылок
пива.
Je
voulais
pas
l'épouser,
juste
épater
quelques
frères
Я
не
хотел
жениться
на
ней,
просто
хотел
покрасоваться
перед
корешами.
Quand
on
est
jeune
et
fou,
on
tire
son
coup
pour
faire
l'expert
Когда
молод
и
глуп,
стреляешь
из
пушки
по
воробьям,
чтобы
показать
себя
бывалым.
Mais
en
aucun
cas
l'excès
fait
de
toi
un
bon
père
Но
никак
не
излишества
делают
тебя
хорошим
отцом.
Je
l'aurais
plaqué
et
puis
quoi,
qu'elle
t'élève
dans
un
foyer
Я
бы
бросил
ее,
и
что
потом?
Она
бы
растила
тебя
одна.
Arrivée
19h,
juste
à
temps
pour
te
bercer
Приходила
бы
в
7 вечера,
как
раз
чтобы
уложить
тебя
спать.
T'aurais
connu
la
dech',
les
flunch,
les
tickets
ciné
Ты
бы
знал,
что
такое
бедность,
дешевые
рестораны,
бесплатные
билеты
в
кино.
L'espoir
chaque
soir
de
vouloir
m'assassiner
Каждую
ночь
надеялся
бы,
что
я
умру.
T'aurais
ce
style
père
que
même
l'enfer
bannit
У
тебя
был
бы
такой
отец,
которого
даже
ад
проклял
бы.
Raide
mort
au
troquet
quand
t'aurais
voulu
faire
ta
vie
Помер
бы
где-нибудь
в
кабаке,
когда
ты
бы
только
начинал
жить.
J'aurais
fait
une
mère
seule
aux
douze
mercenaires
en
amour
Я
бы
сделал
твою
мать
одинокой
волчицей,
повидавшей
виды
в
любви.
Je
regrette
le
geste
chaque
seconde
des
7 jours
Я
жалею
о
своем
поступке
каждую
секунду
каждого
дня.
*Se
faire
pointer:
se
faire
refuser
l'entrée
d'une
boite
de
nuit
*Быть
"непрошеным
гостем":
когда
тебя
не
пускают
в
ночной
клуб
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Camara, Lindsay Barret, Bernard Ighner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.