KDD - Quatre bises - перевод текста песни на немецкий

Quatre bises - KDDперевод на немецкий




Quatre bises
Vier Küsse
Les enfants du ghetto ont grandi dans les taudis
Die Kinder des Ghettos sind in den Elendsvierteln aufgewachsen
Ont rêvé d'être l'oiseau qui vit sa vie
Haben davon geträumt, der Vogel zu sein, der sein Leben lebt
Avoir envie de voler.
Lust zu fliegen.
Dérober la liberté,
Die Freiheit zu stehlen,
Payer le prix de l'identité.
Den Preis der Identität zu zahlen.
Renier leur culture pour voler des voitures,
Ihre Kultur zu verleugnen, um Autos zu stehlen,
Piller la France par délinquance.
Frankreich durch Kriminalität zu plündern.
Devenir impur,
Unrein zu werden,
Briser le mur du silence,
Die Mauer des Schweigens zu brechen,
Idolâtrer la violence,
Die Gewalt zu vergöttern,
Respirer sa quintessence.
Ihre Quintessenz zu atmen.
Jeunesse en stress
Jugend im Stress
Clio 16S sur l'allée Jean Jaurès,
Clio 16S auf der Allee Jean Jaurès,
Course poursuite place Héraclès
Verfolgungsjagd Place Héraclès
Délit chornique la France encaisse,
Chronisches Delikt, Frankreich steckt es ein,
C'est chaud pour toi mon gars,
Es ist heiß für dich, mein Junge,
Chaud pour tes fesses.
Heiß für deinen Hintern.
La fibre vibre et se pourrit,
Die Faser vibriert und verrottet,
L'alcool délivre des gosses ivres
Der Alkohol befreit betrunkene Kinder
Qui n'apprennent qu'à survivre
Die nur lernen zu überleben
Sur le pas des grands frères,
Auf den Spuren der großen Brüder,
Morts ne n'avoir pas pu vivre libres,
Gestorben, weil sie nicht frei leben konnten,
Morts de n'avoir pas pu maintenir l'équilibre,
Gestorben, weil sie das Gleichgewicht nicht halten konnten,
Alors balance ton calibre.
Also wirf dein Kaliber weg.
Des mecs te pulvérisent comme un insecte,
Typen pulverisieren dich wie ein Insekt,
Mec, réalise,
Mann, realisiere es,
La rue jette son dévolu sur des âmes dévouées.
Die Straße wirft ihren Blick auf ergebene Seelen.
Tabous dénoués,
Tabus gelöst,
Kadors prêts à tout casser,
Kadors bereit, alles zu zerstören,
La mort frappe les petites frappes,
Der Tod trifft die kleinen Gauner,
Question d'honneur ou d'arnaque politique parallèles,
Frage der Ehre oder paralleler politischer Betrug,
Mes jectte pas ton grain de sel,
Wirf nicht dein Körnchen Salz dazu,
Boya style yakuza balancé harakiri
Boya-Stil Yakuza wirft Harakiri
Mort aux vaches qui rient qui pleurent.
Tod den Kühen, die lachen, die weinen.
Joue pas les bandits.
Spiel nicht den Banditen.
C'est comme ça la vie,
So ist das Leben,
Chez les vrais ça blague pas,
Bei den Echten wird nicht gescherzt,
On demande pas ton avis
Man fragt dich nicht nach deiner Meinung
Les règles sont ainsi.
Die Regeln sind so.
Prescrits à ta famille
Deiner Familie vorgeschrieben
Chacun pour sa peau
Jeder für seine Haut
Alors elle grille.
Also brennt sie.
L'anguille sous roche
Der Haken an der Sache
Écorche sans scrupule
Schindet ohne Skrupel
Le milieu est une bulle
Das Milieu ist eine Blase
les crapules pullulent
Wo es von Schurken wimmelt
Question de calcul
Frage der Berechnung
Encule avant qu'on t'encule
Fick, bevor man dich fickt
Ou décapité, capitule,
Oder enthauptet, kapituliere,
Les pantins au tapin
Die Marionetten auf dem Strich
Transaction effraction
Transaktion Einbruch
La familla becte dans le bec du démon,
Die Familie frisst im Schnabel des Dämons,
Réalité pas fiction
Realität, keine Fiktion
De Kader à Don Corleon
Von Kader zu Don Corleone
La pègre fait des millions
Die Unterwelt macht Millionen
Des barrettes au kilo de coco,
Von den Plättchen zum Kilo Koks,
Du Coca à la Kro
Von Cola zu Kro
Le vice glisse, y'a pas photo.
Das Laster gleitet, da gibt es kein Foto.
En restant sur place
Indem wir an Ort und Stelle bleiben
On prend ce qui passe.
Nehmen wir, was vorbeikommt.
Coup fumant, coup foireux,
Rauchender Schuss, fehlgeschlagener Schuss,
On tire des coups sur des pétasses
Wir schießen auf Schlampen
On arrose Roger le RG
Wir begießen Roger den RG
Qui bouche le nez sur l'odeur de l'argent sale et piégé
Der sich die Nase zuhält über dem Geruch von schmutzigem und gefangenem Geld
La justice est complice parfois.
Die Justiz ist manchmal Komplize.
La police qui fait ses rondes avec des sticks,
Die Polizei, die ihre Runden mit Sticks dreht,
Des packs de 8, 6
Mit 8er, 6er Packs
La balle n'a pas de camp,
Die Kugel hat kein Lager,
Chacun son clan
Jeder seinen Clan
Tu veux jouer les grands,
Du willst den Großen spielen,
Cours plus vite que pan pan clic clic,
Lauf schneller als pan pan klick klick,
T'as plus de balle,
Du hast keine Kugeln mehr,
Ton ennemi en a une pour ton trou d'...
Dein Feind hat eine für dein Loch von...
{Chorus}
{Chorus}
Quatre bises, une devise,
Vier Küsse, eine Devise,
Vise celui qui te vise, c'est le bizz
Visiere den an, der dich anvisiert, das ist das Geschäft
L'analyse respecte l'allure suspecte
Die Analyse respektiert das verdächtige Aussehen
Ca tient la route dans le project
Es hält sich im Projekt
Un coup de spleen,
Ein Anflug von Melancholie,
Je traîne ma dégaine comme Charlie Chaplin
Ich schleppe meine Visage wie Charlie Chaplin
J'suis fatigué mais j'ai des sapes: clean.
Ich bin müde, aber meine Klamotten sind: sauber.
Aux feux place Esquirol
An der Ampel Place Esquirol
Des flics contrôlent à la Elliot Ness,
Cops kontrollieren à la Elliot Ness,
L'un d'eux me bloque, me fouille, tâte mes fesses.
Einer von ihnen blockiert mich, durchsucht mich, tastet meinen Hintern ab.
J'balance ma paperasse dans la face du gars
Ich werfe meine Papiere dem Typen ins Gesicht
Comme pour prouver ma bonne fois malgré ma gueule en bois
Als ob ich meine Aufrichtigkeit trotz meiner verkaterten Visage beweisen wollte
Rien à faire, allo tango alpha, c'est toujours pour moi,
Nichts zu machen, hallo Tango Alpha, es ist immer für mich,
Il vérifie l'identité de Mamadou Bamboula
Er überprüft die Identität von Mamadou Bamboula
Laurent Désiré Kabyla c'est pas moi, la vie de la mère
Laurent Désiré Kabyla bin ich nicht, beim Leben meiner Mutter
Je suis en France, j'habite juste derrière
Ich bin in Frankreich geboren, ich wohne gleich dahinter
Rien à faire, pour eux je suis dans une flaque de boue
Nichts zu machen, für sie bin ich in einer Schlammpfütze geboren
Pour eux c'est grâce à la drogue que je tiens debout
Für sie ist es dank der Drogen, dass ich aufrecht stehe
Y a trop de préjugés faxés dans les esprits
Es gibt zu viele Vorurteile, die in den Köpfen gefaxt sind
Le saint Islam brûle la Tour Eiffel à Paris
Der heilige Islam verbrennt den Eiffelturm in Paris
Main de Fatma sous le pull je suis filmé quand je prie
Hand von Fatma unter dem Pullover, ich werde gefilmt, wenn ich bete
Je me cache mais les flashs crachant quand je vis
Ich verstecke mich, aber die Blitze blitzen, wenn ich lebe
{Chorus}
{Chorus}
J'ai l'aspect d'un suspect à n'importe quelle heure (frère)
Ich sehe zu jeder Stunde wie ein Verdächtiger aus (Bruder)
L'aspect à n'importe quelle heure (frère)
Das Aussehen zu jeder Stunde (Bruder)
Suspect à n'importe quelle heure (frère)
Verdächtig zu jeder Stunde (Bruder)
J'ai l'aspect d'un suspect
Ich sehe aus wie ein Verdächtiger
Bis
Nochmal
Ca m'énerve on me prend pour un bandit
Es nervt mich, man hält mich für einen Banditen
Quand dans les Casino je passe au rayon hi-fi
Wenn ich in den Casinos an der Hi-Fi-Abteilung vorbeigehe
Vigiles et chiens de garde, classés au hit-parade du débile
Wachmänner und Wachhunde, klassifiziert in der Hitparade der Idioten
Quand ils se déguisent en femme enceinte, crois-tu qu'il sont crédibles?
Wenn sie sich als schwangere Frauen verkleiden, glaubst du, sie sind glaubwürdig?
Au rayon poulet, les vieilles qui changent leur sac de côté
In der Hühnerabteilung, die alten Frauen, die ihre Taschen zur Seite wechseln
Qui portent plainte et vont voter quand mon caddy les a croisées.
Die Anzeige erstatten und wählen gehen, wenn mein Einkaufswagen sie gekreuzt hat.
A la caisse, mon chèque, obligée, ma carte d'identité,
An der Kasse, mein Scheck, obligatorisch, mein Personalausweis,
Mon passeport mon assurance, mes quittances de loyer.
Mein Reisepass, meine Versicherung, meine Mietquittungen.
Parfois j'en ai assez, saqué comme Nicolas Sacco.
Manchmal habe ich genug, gesackt wie Nicolas Sacco.
J'rêve d'faire ce qu'on me reproche pour mieux m'sentir dans ma peau,
Ich träume davon, das zu tun, was man mir vorwirft, um mich besser in meiner Haut zu fühlen,
Car ma gueule et ma peau me collent à la peau.
Weil meine Visage und meine Haut an meiner Haut kleben.
Je reste noir même en ville sous le soleil en vélo
Ich bleibe schwarz, sogar in der Stadt unter der Sonne auf dem Fahrrad
Dans le métro mon sac à dos est mis à sac par la sécu.
In der Metro wird mein Rucksack von der Security durchsucht.
Pourtant y'a pas de bombe y a que des feuilles de la sécu
Dabei ist da keine Bombe drin, da sind nur Blätter von der Security
Assis dans le wagon, les vieux soupçonnent mon vécu,
Im Waggon sitzend, vermuten die Alten meinen Hintergrund,
Ils grincent des dents quand je me mouche avec un bout de PQ
Sie knirschen mit den Zähnen, wenn ich mich mit einem Stück Klopapier putze
J'ai l'aspect d'un suspect.
Ich sehe aus wie ein Verdächtiger.





Авторы: Alexandre Varela De Veiga, Lindsay Barret


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.