KDD - Sans Parrain Ni Mac - Main - перевод текста песни на немецкий

Sans Parrain Ni Mac - Main - KDDперевод на немецкий




Sans Parrain Ni Mac - Main
Ohne Paten, Ohne Zuhälter - Main
Pas d'main sur mon épaule
Keine Hand auf meiner Schulter
Pas d'succès assuré
Kein garantierter Erfolg
Pas d'voix qui me dit: "rappe petit, ton chemin est tracé"
Keine Stimme, die mir sagt: "Rappe, Kleiner, dein Weg ist vorgezeichnet"
Pas d'boss sur mon dos
Kein Boss auf meinem Rücken
Pas d'mac à mes côtés
Kein Zuhälter an meiner Seite
Pas d'portes ouvertes
Keine offenen Türen
Pas d'bonnes places à dégoter
Keine guten Plätze zu ergattern
Rien dès l'départ mais tout à faire sur ce chantier
Nichts am Anfang, aber alles zu tun auf dieser Baustelle
Pas besoin de qui que ce soit pour poser les 1ères pierres
Ich brauche niemanden, um die ersten Steine zu legen
Fort et fier, je dépends de personne, ici-bas
Stark und stolz, ich hänge von niemandem ab, hier unten
Avec moi Kappa-deux-fois-Delta
Mit mir Kappa-zweimal-Delta
Frappe fort sur le beat comme un bassiste qui slappe fort
Schlag hart auf den Beat, wie ein Bassist, der hart slappt
Chacune des épreuves c'est des points qui comptent à chaque score
Jede der Prüfungen sind Punkte, die bei jeder Punktzahl zählen
Pas d'garant, pas d'carence
Kein Bürge, keine Karenz
J'ai ce qu'il faut dans les veines
Ich habe, was es braucht, in meinen Adern
Force extrême, haine
Extreme Kraft, Hass
Seul dans le froid plein de peine
Allein in der Kälte, voller Schmerz
Briser des montagnes de barrières sans être une centaine
Berge von Barrieren durchbrechen, ohne hundert Leute zu sein
S'imposer ici être libre sans barreaux ni chaînes
Sich hier durchsetzen, frei sein, ohne Gitter oder Ketten
Sans parrain ni mac carré ou à l'arrache
Ohne Pate oder Zuhälter, quadratisch oder improvisiert
Rien m'freine pas d'piston pas d'mafia
Nichts bremst mich, keine Seilschaften, keine Mafia
Seuls mes potes me maintiennent
Nur meine Kumpels halten mich
On s'bat seul dans cette immense salle
Wir kämpfen allein in diesem riesigen Saal
Comme toi dans ce bâtiment sale
Wie du in diesem schmutzigen Gebäude
Comme un type seul contre une armée es des rafales de balles
Wie ein Typ allein gegen eine Armee und Salven von Kugeln
Torse nu sans par balles, le mic on l'torche
Oben ohne, ohne kugelsichere Weste, das Mikrofon, wir geben alles
Nuit et jour pour faire mal
Tag und Nacht, um weh zu tun
"Mon rap dans la déche"
"Mein Rap wurde im Elend geboren"
"Oon persévère on lâche pas"
"Wir halten durch, wir geben nicht auf"
On fait c'qu'on peut avec les moyens du bord
Wir machen, was wir können, mit den Mitteln, die uns zur Verfügung stehen
On s'bat seul dans cette immense salle
Wir kämpfen allein in diesem riesigen Saal
Comme toi dans ce bâtiment sale
Wie du in diesem schmutzigen Gebäude
Comme un type seul contre une armée es des rafales de balles
Wie ein Typ allein gegen eine Armee und Salven von Kugeln
Le Box office c'est pas mon but demande à mes officiers
Die Kinokassen sind nicht mein Ziel, frag meine Offiziere
Le succès: un coup de poker en attendant tes obsèques
Der Erfolg: ein Pokerspiel, während du auf deine Beerdigung wartest
Je veux pas me laisser enfiler
Ich will mich nicht verarschen lassen
Qui veut se laisser enfiler
Wer will sich schon verarschen lassen
On joue c'rap à une touche de balle pour la mettre au fond des filets
Wir spielen diesen Rap mit einer Ballberührung, um ihn ins Netz zu befördern
Au fond défier un chemin déjà tracé
Im Grunde einen bereits vorgezeichneten Weg herausfordern
Un système les fils de rentier sont déjà placés
Ein System, in dem die Söhne von Rentnern bereits platziert sind
"Pas de piston je suis pas fiston de papa blindé"
"Keine Seilschaften, ich bin kein reicher Papi-Sohn"
Pas d'bon repas sans avoir raillav le gravier
Kein gutes Essen, ohne den Schotter durchgekämmt zu haben
Pas pour perdre
Nicht geboren, um zu verlieren
Ni pour que la mafre me pende au nez
Noch damit die Mafia mich an der Nase herumführt
Mes mains sont faites pour palper comme l'homme à la balafre
Meine Hände sind gemacht, um zu greifen, wie der Mann mit der Narbe
J'veux de l'or avec mon art mais alors dans les règles de l'art
Ich will Gold mit meiner Kunst, aber dann nach allen Regeln der Kunst
Je peux le faire avec une arme mais l'art des douilles est sans règne
Ich kann es mit einer Waffe tun, aber die Kunst der Patronenhülsen ist ohne Herrschaft
Je pars seul dans c'bizz on est 5 à la barre
Ich gehe allein in dieses Geschäft, wir sind fünf an der Bar
Sans parrain ni mac ni piston, débrouillard comme à la barre
Ohne Pate, Zuhälter oder Seilschaften, einfallsreich wie an der Bar
Accusé et avocat, tueur et victime
Angeklagter und Anwalt, Mörder und Opfer
Sniper et cible, KDD un truc sensible mais invincible
Scharfschütze und Ziel, KDD, etwas Sensibles, aber Unbesiegbares
Cinq sur scène rime assassine geste obscène, salle de salle
Fünf auf der Bühne, Reim-Attentat, obszöne Geste, Saal-Halle.
Je donne tout même pour dix personnes en scelle
Ich gebe alles, auch für zehn Leute im Sattel
On a déjà fait des salles vides, des salles pleines, des salles bides
Wir haben schon leere Säle, volle Säle, miese Säle gemacht
Mais à chaque sortie en sueur l'honneur est sauf le mic est sale kid
Aber bei jedem schweißgebadeten Ausgang ist die Ehre gerettet, das Mikrofon ist schmutzig, Kleines
Toujours deux fois demandé à ma puce
Immer zweimal gefragt, meine Süße
Si la nuit je dors
Ob ich nachts schlafe
Je crame des lignes, dort ma puce, Dad cherche l'or
Ich verbrenne Zeilen, schlaf, meine Süße, Papa sucht das Gold
Bosser avec la foi, garder ses idées haut
Mit Glauben arbeiten, seine Ideen hoch halten
Pas avoir peur du feu, ni peur d'être pris pour un faux
Keine Angst vor dem Feuer haben, keine Angst, für einen Blender gehalten zu werden
Avoir sa propre éthique, la transcrire en écriture
Seine eigene Ethik haben, sie in Schrift umsetzen
Les meilleures places ne sont que pour les types qui bossent dure
Die besten Plätze sind nur für die Typen, die hart arbeiten
Sans parrain ni mac, gaillard qui ne craint rien
Ohne Pate oder Zuhälter, ein Kerl, der nichts fürchtet
Garçon non docile qui n'envie jamais son prochain
Ein Junge, der nicht fügsam ist und seinen Nächsten niemals beneidet
Combattant hors pair qui fait tout pour être le premier
Ein Kämpfer ohnegleichen, der alles tut, um der Erste zu sein
Mec qui amène son groupe à son apogée sans se faire aider
Ein Typ, der seine Gruppe ohne Hilfe an ihren Höhepunkt bringt
Discipliné sur scène, tchatcheur sans geste obscène
Diszipliniert auf der Bühne, ein Schwätzer ohne obszöne Gesten
Bosseur de jour, comme de nuit un taf à long terme
Ein Arbeiter bei Tag und Nacht, eine langfristige Aufgabe
Soldat qui attend son tour, qui s'apprête tous les jours
Ein Soldat, der auf seinen Einsatz wartet, der sich jeden Tag vorbereitet
Le type qui tourne 7 fois sa langue avant d(faire un discours
Der Typ, der siebenmal seine Zunge dreht, bevor er eine Rede hält
Un mec qui se présente et qui n'attend rien d'autrui
Ein Typ, der sich vorstellt und nichts von anderen erwartet
Qui ne plaisante jamais un mec soit disant mal parti
Der niemals scherzt, ein Typ, der angeblich schlecht gestartet ist
On représente les équipes sans parrain ni mac
Wir repräsentieren die Teams ohne Pate oder Zuhälter
Les mecs qui s(font seul et qui se doivent de laisser une marque
Die Jungs, die es alleine schaffen und eine Spur hinterlassen müssen
Nous on est sans parrain ni mac
Wir sind hier ohne Pate oder Zuhälter
Là, sans piston ni traque
Hier, ohne Seilschaften oder Hetze
A l'arrache pris dans l'rap sans examen ni bac
In den Rap geraten, ohne Prüfung oder Abitur
On a fait nos armes dans l'son, sans Chopin ni Bach
Wir haben unsere Waffen im Sound geschmiedet, ohne Chopin oder Bach
Personne n'est venu, nul ne nous a tendu ni gain ni mic
Niemand ist gekommen, niemand hat uns weder Gewinn noch Mikrofon gereicht
Shootés au hip hop sans coco ni crack
Auf Hip-Hop, ohne Koks oder Crack
A l'arrache pris dans l'rap sans examen ni bac
In den Rap geraten, ohne Prüfung oder Abitur
On a fait nos armes dans le son, sans Chopin ni Bach
Wir haben unsere Waffen im Sound geschmiedet, ohne Chopin oder Bach
Personne n'est venu, nul ne nous a tendu ni gain ni mic...
Niemand ist gekommen, niemand hat uns weder Gewinn noch Mikrofon gereicht...





Авторы: Daniel Camara, Alexandre Varela Da Veiga, Lindsay Barret, Guile Azaud


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.