KFT - Mikor árnyék lesz a fénybõl - перевод текста песни на немецкий

Mikor árnyék lesz a fénybõl - KFTперевод на немецкий




Mikor árnyék lesz a fénybõl
Wenn aus Licht Schatten wird
Ideér ez a napfogyatkozás,
Diese Sonnenfinsternis kommt näher,
Ez a csönd, ez az égre bámulás.
diese Stille, dieses Starren in den Himmel.
Ideér ez a napfogyatkozás,
Diese Sonnenfinsternis kommt näher,
Az a pillanat, amit Nostradamus lát,
jener Moment, den Nostradamus sah,
Hogy a fény sötét éjszakába vált.
dass das Licht in dunkle Nacht umschlägt.
Utolér - mikor árnyék lesz a fényből
Sie holt uns ein wenn aus Licht Schatten wird,
Ez a napfogyatkozás, - mikor átnézünk a lelkünk ablakán
diese Sonnenfinsternis, wenn wir durch das Fenster unserer Seele blicken,
Ez a jel, - mikor árnyék lesz a fényből
dieses Zeichen, wenn aus Licht Schatten wird,
Ez a megnyilatkozás. - mikor átnézünk a lelkünk ablakán
diese Offenbarung. wenn wir durch das Fenster unserer Seele blicken,
Utolér - mikor árnyék lesz a fényből
Sie holt uns ein wenn aus Licht Schatten wird,
Ez a napfogyatkozás. - mikor átnézünk a lelkünk ablakán
diese Sonnenfinsternis. wenn wir durch das Fenster unserer Seele blicken,
Aki fél, - mikor árnyék lesz a fényből
Wer sich fürchtet, wenn aus Licht Schatten wird,
Az az égből vár csodát, - mikor átnézünk a lelkünk ablakán
der erwartet ein Wunder vom Himmel, wenn wir durch das Fenster unserer Seele blicken,
De ha önmagába néz, - mikor árnyék lesz a fényből
doch wenn er in sich selbst blickt, wenn aus Licht Schatten wird,
Még az orráig se lát.
sieht er nicht einmal bis zu seiner Nase.
Valahol, nem is rég, tüzet gyújtottál.
Irgendwo, vor nicht allzu langer Zeit, hast du ein Feuer entzündet.
Mire ez a tűz, nem is érted már.
Wozu dieses Feuer gut ist, verstehst du nicht mehr.
Most a Hold fedi el, amit gondoltál,
Jetzt verdeckt der Mond, was du gedacht hast,
és te látod a fény madarát,
und du siehst den Vogel des Lichts,
Ahogy száll, ahogy száll, ahogy száll.
wie er fliegt, wie er fliegt, wie er fliegt.
Utolér - mikor árnyék lesz a fényből
Sie holt uns ein wenn aus Licht Schatten wird,
Ez a napfogyatkozás, - mikor átnézünk a lelkünk ablakán
diese Sonnenfinsternis, wenn wir durch das Fenster unserer Seele blicken,
Ez a jel, - mikor árnyék lesz a fényből
dieses Zeichen, wenn aus Licht Schatten wird,
Ez a megnyilatkozás, - mikor átnézünk a lelkünk ablakán
diese Offenbarung, wenn wir durch das Fenster unserer Seele blicken,
Ez a csönd, - mikor árnyék lesz a fényből
diese Stille, wenn aus Licht Schatten wird,
Ez az égre bámulás.
dieses Starren in den Himmel.
Valahol, nem is rég, tüzet gyújtottál.
Irgendwo, vor nicht allzu langer Zeit, hast du ein Feuer entzündet.
Mire ez a tűz, nem is érted már.
Wozu dieses Feuer gut ist, verstehst du nicht mehr.
Most a Hold fedi el, amit gondoltál,
Jetzt verdeckt der Mond, was du gedacht hast,
és te látod a fény madarát,
und du siehst den Vogel des Lichts,
Ahogy száll, ahogy száll, ahogy száll.
wie er fliegt, wie er fliegt, wie er fliegt.
Aztán ideér ez a napfogyatkozás,
Dann kommt diese Sonnenfinsternis näher,
Ez a csönd, ez az égre bámulás,
diese Stille, dieses Starren in den Himmel,
Ez a jel, ez a megnyilatkozás,
dieses Zeichen, diese Offenbarung,
Az a pillanat, amit Nostradamus lát,
jener Moment, den Nostradamus sah,
Hogy a fény - mikor árnyék lesz a fényből
dass das Licht wenn aus Licht Schatten wird
Sötét éjszakába vált.
in dunkle Nacht umschlägt.
Mikor árnyék lesz a fényből.
Wenn aus Licht Schatten wird.
Visszakapja a fényt minden árnyék.
Jeder Schatten erhält sein Licht zurück.
Visszakapja a fényt minden árnyék.
Jeder Schatten erhält sein Licht zurück.
Visszakapja a fényt minden árnyék.
Jeder Schatten erhält sein Licht zurück.
Visszakapja a fényt minden árnyék.
Jeder Schatten erhält sein Licht zurück.
Nincs varázslat, nincs szabály,
Es gibt keine Magie, keine Regel,
Nincs megoldás, nincs homály.
keine Lösung, keine Dunkelheit.
Tűzben égő fénymadár,
Im Feuer brennender Lichtvogel,
Szállj le hozzánk, jöjj le hozzánk már!
flieg zu uns herunter, komm zu uns herunter!
Visszakapja a fényt minden árnyék.
Jeder Schatten erhält sein Licht zurück.
Visszakapja a fényt minden árnyék.
Jeder Schatten erhält sein Licht zurück.
Visszakapja a fényt minden árnyék.
Jeder Schatten erhält sein Licht zurück.
Visszakapja a fényt minden árnyék.
Jeder Schatten erhält sein Licht zurück.
Nincs valóság, nincs határ,
Es gibt keine Realität, keine Grenze,
Nincs tanulság, nincs halál.
keine Lehre, keinen Tod.
Tűzben égő fénymadár,
Im Feuer brennender Lichtvogel,
Szállj le hozzánk, jöjj le hozzánk már!
flieg zu uns herunter, komm zu uns herunter!
Ünnepeljük a fényt, a fényt az égen!
Lasst uns das Licht feiern, das Licht am Himmel!
Ünnepeljük a fényt, a fényt az égen!
Lasst uns das Licht feiern, das Licht am Himmel!
Ünnepeljük a fényt, a fényt az égen!
Lasst uns das Licht feiern, das Licht am Himmel!
Ünnepeljük a fényt, a fényt az égen!
Lasst uns das Licht feiern, das Licht am Himmel!
Ünnepeljük a fényt, a fényt az égen!
Lasst uns das Licht feiern, das Licht am Himmel!





Авторы: Tibor Bornai, Tamas Mohai, Miklos Lengyelfi, Andras Marton


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.