Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
BACK ON THE ROAD
ZURÜCK AUF DER STRASSE
Who's
that
hidin'
in
your
corner?
Wer
versteckt
sich
in
deiner
Ecke?
Who
you
sleepin'
under?
Unter
wem
schläfst
du?
Who
keep
blowin'
up
your
phone?
Wer
ruft
ständig
dein
Handy
an?
Seen
that
unsaved
number
Ich
sah
diese
unbekannte
Nummer
Even
though
you
leave
me
in
the
dark,
don't
mean
I
know
nothin'
Auch
wenn
du
mich
im
Dunkeln
lässt,
heißt
das
nicht,
dass
ich
nichts
weiß
I'm
not
tryna
beg
for
your
love
Ich
bettle
nicht
um
deine
Liebe
You
keep
entertaining
niggas
Du
beschäftigst
dich
weiter
mit
diesen
Typen
You
can
stay
over
there,
since
it's
great
over
there
Du
kannst
dort
bleiben,
wenn
es
dort
so
toll
ist
I
don't
trip,
but
don't
come
runnin'
back
when
it
all
goes
to
shit
Ich
reg
mich
nicht
auf,
aber
komm
nicht
zurück,
wenn
alles
schiefgeht
(Where
you
been?)
(Wo
warst
du?)
The
thin
ice
finally
broke
Das
dünne
Eis
ist
endlich
gebrochen
Leave
before
you
wake
up,
left
a
note
Geh,
bevor
du
aufwachst,
ich
hinterließ
einen
Zettel
Sayin',
"when
I
lay
down
with
you,
I
feel
low"
Mit
den
Worten:
"Wenn
ich
bei
dir
liege,
fühl
ich
mich
klein"
Look,
I
don't
wanna
do
this
no
more
Schau,
ich
will
das
nicht
mehr
So,
back
on
the
road,
so
long,
so
long,
so
long
Also
zurück
auf
die
Straße,
leb
wohl,
leb
wohl,
leb
wohl
I
been
here
way
too
long,
back
on
the
road,
back
on
the
road,
oh
Ich
war
hier
viel
zu
lang,
zurück
auf
die
Straße,
zurück
auf
die
Straße,
oh
We
got
into
about
two
days
ago
Wir
haben
uns
vor
zwei
Tagen
gestritten
Traded
a
couple
thoughts
about
things
we
disagreed
in
Tauschten
ein
paar
Worte
über
unsere
Differenzen
I
told
her
that
she
too
toxic,
I
been
thinkin'
about
leavin'
Ich
sagte
ihr,
sie
sei
zu
toxisch,
ich
dachte
ans
Gehen
She
say
that
the
feels
are
mutual,
swear
that
I
be
cheatin'
Sie
sagt,
das
Gefühl
sei
gegenseitig,
schwört,
ich
würde
betrügen
Moral
of
the
story,
when
folks
caught
up
Die
Moral
von
der
Geschicht',
wenn
Leute
ertappt
werden
They
try
to
flip
the
narrative
and
say
that
you
the
problem
Drehen
sie
den
Spieß
um
und
sagen,
du
bist
das
Problem
I
told
her
I
ain't
scheming,
but
you
are,
I
mean,
I
saw
you
Ich
sagte
ihr,
ich
plane
nichts,
aber
du,
ich
meine,
ich
sah
dich
I
been
fell
back
talkin'
to
your
father,
seen
the
calls
that
you
been
dodgin'
Ich
zog
mich
zurück,
sprach
mit
deinem
Vater,
sah
die
Anrufe,
die
du
miedest
Sluggish
when
you
around
me,
when
you
around
him,
you
be
walkin'
Träge,
wenn
du
bei
mir
bist,
doch
bei
ihm
läufst
du
Like
you
ain't
got
no
problems
Als
hättest
du
keine
Probleme
Like
you
don't
got
no
nigga
Als
hättest
du
keinen
Freund
Like
you
ain't
see
me
callin'
Als
hättest
du
mich
nicht
rufen
sehen
You
got
that
Birkin
bag,
and
I
know
that
you
ain't
ballin'
Du
hast
diese
Birkin-Tasche,
doch
ich
weiß,
du
hast
kein
Geld
No,
you
ain't
been
to
work,
cause
I
done
called
the
office
Nein,
du
warst
nicht
auf
Arbeit,
ich
rief
im
Büro
an
I
just
called
your
best
friend
why
she
don't
know
we
talkin'?
Ich
rief
deine
Freundin
an,
warum
weiß
sie
nichts
von
uns?
You
always
spin
some
weak
ass
lie
when
you
out
of
options
Du
erfindest
immer
schwache
Lügen,
wenn
dir
nichts
mehr
einfällt
Look
I
can't
fuck
with
no
chick
who
be
out
here
thottin',
just
hit
the
road
and
keep
on
walkin'
Schau,
ich
kann
kein
Mädchen
ernst
nehmen,
das
rumhurt,
also
geh
und
verschwinde
Who's
that
hidin'
in
your
corner?
Wer
versteckt
sich
in
deiner
Ecke?
Who
you
sleepin'
under?
Unter
wem
schläfst
du?
Who
keep
blowin'
up
your
phone?
Wer
ruft
ständig
dein
Handy
an?
Seen
that
unsaved
number
(yeah)
Ich
sah
diese
unbekannte
Nummer
(ja)
Even
though
you
leave
me
in
the
dark,
don't
mean
I
know
nothin'
Auch
wenn
du
mich
im
Dunkeln
lässt,
heißt
das
nicht,
dass
ich
nichts
weiß
I'm
not
tryna
beg
for
your
love
Ich
bettle
nicht
um
deine
Liebe
You
keep
entertaining
niggas
Du
beschäftigst
dich
weiter
mit
diesen
Typen
You
can
stay
over
there,
since
it's
great
over
there
Du
kannst
dort
bleiben,
wenn
es
dort
so
toll
ist
I
don't
trip,
but
don't
come
runnin'
back
when
it
all
goes
to
shit
Ich
reg
mich
nicht
auf,
aber
komm
nicht
zurück,
wenn
alles
schiefgeht
That
thin
ice
finally
broke
Das
dünne
Eis
ist
endlich
gebrochen
Leave
before
you
wake
up,
left
a
note
Geh,
bevor
du
aufwachst,
ich
hinterließ
einen
Zettel
Sayin',
"when
I
lay
down
with
you,
I
feel
low"
so
low
Mit
den
Worten:
"Wenn
ich
bei
dir
liege,
fühl
ich
mich
klein",
so
klein
I
don't
wanna
do
this
no
more
Ich
will
das
nicht
mehr
So,
back
on
the
road,
so
long,
so
long,
so
long
Also
zurück
auf
die
Straße,
leb
wohl,
leb
wohl,
leb
wohl
I
been
here
way
too
long,
back
on
the
road,
back
on
the
road,
oh
Ich
war
hier
viel
zu
lang,
zurück
auf
die
Straße,
zurück
auf
die
Straße,
oh
Strollin',
no
love
around
here,
know
I'm
hopeless
Schlendere,
keine
Liebe
hier,
ich
bin
hoffnungslos
Been
out
of
touch,
soulless
War
abwesend,
seelenlos
So
I'm
back
on
the
road
all
alone
Also
bin
ich
zurück
auf
der
Straße,
ganz
allein
So
long,
so
long,
when
you
wake
up,
I'll
be
gone
Leb
wohl,
leb
wohl,
wenn
du
aufwachst,
bin
ich
weg
Don't
take
it
personal,
don't
mean
that
you
wasn't
the
one,
one
Nimm's
nicht
persönlich,
heißt
nicht,
dass
du
nicht
die
Eine
warst,
die
Eine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: K. Harris, Jah Harris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.