KIKESA - Ce soir - перевод текста песни на немецкий

Ce soir - KIKESAперевод на немецкий




Ce soir
Heute Abend
J′vais en cours avec la même peur
Ich geh' zur Schule mit derselben Angst
Tous les jours j'vais m′mettre dans la même merde
Jeden Tag werd' ich mich in dieselbe Scheiße reinreiten
C'est fou ça tout ça m'écoeur ils ont tous un prétexte
Es ist verrückt, das alles widert mich an, sie haben alle einen Vorwand
C′n′est qu'une bande d′imposteurs
Es ist nur eine Bande von Betrügern
Mais quand t'es plus faible qu′eux faut t'taire
Aber wenn du schwächer bist als sie, musst du schweigen
Du coup tu caches cette grosse peur
Also versteckst du diese große Angst
Dans un coussin rose clair
In einem hellrosa Kissen
T′insulte tout le temps tout le monde dans ta tête
Du beschimpfst ständig jeden in deinem Kopf
Malgré mainte tentatives quand tu te tend tu te tait
Trotz vieler Versuche, wenn du dich anspannst, schweigst du
Tu te dis parfois qu'il est temps q'tu te lève
Du sagst dir manchmal, dass es Zeit ist, aufzustehen
Sinon tu vivras caché durant le temps qu′il te reste
Sonst wirst du versteckt leben, für die Zeit, die dir bleibt
Ce soir la lune est clair, la lumière de la rue m′éclaire
Heute Abend ist der Mond klar, das Licht der Straße beleuchtet mich
J'aurais m′le faire, je n'aurais pas me taire
Ich hätte es ihm antun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen
Ce soir la lune est clair, la lumière de la rue m′éclaire
Heute Abend ist der Mond klar, das Licht der Straße beleuchtet mich
J'aurais m′le faire, je n'aurais pas me taire
Ich hätte es ihm antun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen
Il me fait ma fête mais c'est même pas ma fête
Er macht mich fertig, aber es ist nicht mal mein Festtag
Il me déteste mais c′est même pas d′ma faute
Er hasst mich, aber es ist nicht mal meine Schuld
C'est pt′être de ma faute, j'aimerais être quelqu′un d'autres
Vielleicht ist es meine Schuld, ich wünschte, ich wäre jemand anderes
La nuit j′fais des rêves j'me jette par la f'nêtre
Nachts habe ich Träume, in denen ich mich aus dem Fenster stürze
J′aimerais survivre pour sauter deux fois
Ich würde gerne überleben, um zweimal zu springen
Devant mes rents-pa je saute de joie
Vor meinen Eltern springe ich vor Freude
Autour de moi le gens s′moquent de moi
Um mich herum machen sich die Leute über mich lustig
Je broie du noir, j'suis heureux peu de fois
Ich sehe schwarz, ich bin selten glücklich
J′m'en bas les couilles de tout c′que le gens disent
Mir ist scheißegal, was die Leute sagen
La cour d'école est devenue ma hantise
Der Schulhof ist zu meinem Albtraum geworden
J′suis pas certains ce soir de rentrer entier
Ich bin nicht sicher, ob ich heute Abend heil nach Hause komme
J'suis pas certains ce soir de rentrer en vie
Ich bin nicht sicher, ob ich heute Abend lebend nach Hause komme
Ce soir la lune est clair, la lumière de la rue m'éclaire
Heute Abend ist der Mond klar, das Licht der Straße beleuchtet mich
J′aurais m′le faire, je n'aurais pas me taire
Ich hätte es ihm antun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen
Ce soir la lune est clair, la lumière de la rue m′éclaire
Heute Abend ist der Mond klar, das Licht der Straße beleuchtet mich
J'aurais m′le faire, je n'aurais pas me taire
Ich hätte es ihm antun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen
Ce soir la lune est clair, la lumière de la rue m′éclaire
Heute Abend ist der Mond klar, das Licht der Straße beleuchtet mich
J'aurais m'le faire, je n′aurais pas me taire
Ich hätte es ihm antun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen
Ce soir la lune est clair, la lumière de la rue m′éclaire
Heute Abend ist der Mond klar, das Licht der Straße beleuchtet mich
J'aurais m′le faire, je n'aurais pas me taire
Ich hätte es ihm antun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen
Et pour un souvenir j′ai pris les
Und als Andenken habe ich die
Devants, écrit un journal comme Bridget Jones.
Initiative ergriffen, ein Tagebuch geschrieben wie Bridget Jones.
À la sortie tu vas pisser le sang, si j'te croise j′te brise les os.
Am Ausgang wirst du Blut pissen, wenn ich dich treffe, breche ich dir die Knochen.
D'un air insistant,
Mit eindringlicher Miene,
J'vais m′faire insulter par des mecs agités, ce malgré la distance.
werde ich von aufgeregten Typen beschimpft werden, trotz der Entfernung.
Mais si j′me rebelle dans la cours de
Aber wenn ich mich auf dem Pausenhof
Récré, j'vais le regretter genre très rapidement.
auflehne, werde ich es sehr schnell bereuen.
J′avais un couteau dans la poche, ça aurait du me tenter.
Ich hatte ein Messer in der Tasche, das hätte mich reizen sollen.
J'aurais pu lui cracher dessus, j′aurais pu le planter.
Ich hätte ihn anspucken können, ich hätte ihn niederstechen können.
J'aurais pu, j′aurais du, mais j'me suis tu.
Ich hätte gekonnt, ich hätte gesollt, aber ich habe geschwiegen.
Ça sera de sa faute si je me tue.
Es wird seine Schuld sein, wenn ich mich umbringe.
Ce soir la lune est clair, la lumière de la rue m'éclaire.
Heute Abend ist der Mond klar, das Licht der Straße beleuchtet mich.
J′aurais m′le faire, je n'aurais pas me taire.
Ich hätte es ihm antun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen.
Ce soir la lune est clair, la lumière de la rue m′éclaire.
Heute Abend ist der Mond klar, das Licht der Straße beleuchtet mich.
J'aurais m′le faire, je n'aurais pas me taire.
Ich hätte es ihm antun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen.
Ce soir la lune est clair, la lumière de la rue m′éclaire.
Heute Abend ist der Mond klar, das Licht der Straße beleuchtet mich.
J'aurais m'le faire, je n′aurais pas me taire.
Ich hätte es ihm antun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen.
Ce soir la lune est clair, la lumière de la rue m′éclaire.
Heute Abend ist der Mond klar, das Licht der Straße beleuchtet mich.
J'aurais m′le faire, je n'aurais pas me taire.
Ich hätte es ihm antun sollen, ich hätte nicht schweigen sollen.





Авторы: Alexandre Ghamo, Steven Jarny


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.