Текст и перевод песни KIKESA - Ce soir
J′vais
en
cours
avec
la
même
peur
I
went
to
class
with
the
same
fear
Tous
les
jours
j'vais
m′mettre
dans
la
même
merde
Every
day
I'm
going
to
get
into
the
same
shit
C'est
fou
ça
tout
ça
m'écoeur
ils
ont
tous
un
prétexte
It's
crazy
how
they
all
disgust
me,
they
all
have
an
excuse
C′n′est
qu'une
bande
d′imposteurs
They're
just
a
bunch
of
imposters
Mais
quand
t'es
plus
faible
qu′eux
faut
t'taire
But
when
you're
weaker
than
them,
you
have
to
shut
up
Du
coup
tu
caches
cette
grosse
peur
So
you
hide
that
big
fear
Dans
un
coussin
rose
clair
In
a
light
pink
cushion
T′insulte
tout
le
temps
tout
le
monde
dans
ta
tête
You
insult
everyone
in
your
head
all
the
time
Malgré
mainte
tentatives
quand
tu
te
tend
tu
te
tait
Despite
many
attempts,
when
you
try
to
act,
you
remain
silent
Tu
te
dis
parfois
qu'il
est
temps
q'tu
te
lève
Sometimes
you
tell
yourself
that
it's
time
for
you
to
get
up
Sinon
tu
vivras
caché
durant
le
temps
qu′il
te
reste
Otherwise,
you'll
live
in
hiding
for
the
rest
of
your
life
Ce
soir
la
lune
est
clair,
la
lumière
de
la
rue
m′éclaire
Tonight
the
moon
is
bright,
the
street
light
shines
on
me
J'aurais
dû
m′le
faire,
je
n'aurais
pas
dû
me
taire
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet
Ce
soir
la
lune
est
clair,
la
lumière
de
la
rue
m′éclaire
Tonight
the
moon
is
bright,
the
street
light
shines
on
me
J'aurais
dû
m′le
faire,
je
n'aurais
pas
dû
me
taire
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet
Il
me
fait
ma
fête
mais
c'est
même
pas
ma
fête
He's
partying
for
me
but
it's
not
even
my
party
Il
me
déteste
mais
c′est
même
pas
d′ma
faute
He
hates
me
but
it's
not
even
my
fault
C'est
pt′être
de
ma
faute,
j'aimerais
être
quelqu′un
d'autres
Maybe
it's
my
fault,
I
wish
I
was
someone
else
La
nuit
j′fais
des
rêves
où
j'me
jette
par
la
f'nêtre
At
night
I
have
dreams
of
jumping
out
the
window
J′aimerais
survivre
pour
sauter
deux
fois
I
want
to
survive
to
jump
twice
Devant
mes
rents-pa
je
saute
de
joie
I
jump
for
joy
in
front
of
my
parents
Autour
de
moi
le
gens
s′moquent
de
moi
People
laugh
at
me
around
me
Je
broie
du
noir,
j'suis
heureux
peu
de
fois
I'm
miserable,
I'm
happy
rarely
J′m'en
bas
les
couilles
de
tout
c′que
le
gens
disent
I
don't
give
a
shit
about
anything
people
say
La
cour
d'école
est
devenue
ma
hantise
The
schoolyard
has
become
my
haunt
J′suis
pas
certains
ce
soir
de
rentrer
entier
I'm
not
sure
if
I'll
get
home
whole
tonight
J'suis
pas
certains
ce
soir
de
rentrer
en
vie
I'm
not
sure
if
I'll
get
home
alive
tonight
Ce
soir
la
lune
est
clair,
la
lumière
de
la
rue
m'éclaire
Tonight
the
moon
is
bright,
the
street
light
shines
on
me
J′aurais
dû
m′le
faire,
je
n'aurais
pas
dû
me
taire
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet
Ce
soir
la
lune
est
clair,
la
lumière
de
la
rue
m′éclaire
Tonight
the
moon
is
bright,
the
street
light
shines
on
me
J'aurais
dû
m′le
faire,
je
n'aurais
pas
dû
me
taire
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet
Ce
soir
la
lune
est
clair,
la
lumière
de
la
rue
m′éclaire
Tonight
the
moon
is
bright,
the
street
light
shines
on
me
J'aurais
dû
m'le
faire,
je
n′aurais
pas
dû
me
taire
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet
Ce
soir
la
lune
est
clair,
la
lumière
de
la
rue
m′éclaire
Tonight
the
moon
is
bright,
the
street
light
shines
on
me
J'aurais
dû
m′le
faire,
je
n'aurais
pas
dû
me
taire
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet
Et
pour
un
souvenir
j′ai
pris
les
And
for
a
souvenir
I
took
the
Devants,
écrit
un
journal
comme
Bridget
Jones.
Front
page,
writing
a
diary
like
Bridget
Jones.
À
la
sortie
tu
vas
pisser
le
sang,
si
j'te
croise
j′te
brise
les
os.
At
the
exit
you're
going
to
piss
blood,
if
I
see
you
I'll
break
your
bones.
D'un
air
insistant,
With
an
insistent
air,
J'vais
m′faire
insulter
par
des
mecs
agités,
ce
malgré
la
distance.
I'm
going
to
get
insulted
by
agitated
guys,
despite
the
distance.
Mais
si
j′me
rebelle
dans
la
cours
de
But
if
I
rebel
in
the
middle
of
the
court
of
Récré,
j'vais
le
regretter
genre
très
rapidement.
Recreation,
I'll
regret
it
very
quickly.
J′avais
un
couteau
dans
la
poche,
ça
aurait
du
me
tenter.
I
had
a
knife
in
my
pocket,
it
should
have
tempted
me.
J'aurais
pu
lui
cracher
dessus,
j′aurais
pu
le
planter.
I
could
have
spat
on
him,
I
could
have
stabbed
him.
J'aurais
pu,
j′aurais
du,
mais
j'me
suis
tu.
I
could
have,
I
should
have,
but
I
kept
quiet.
Ça
sera
de
sa
faute
si
je
me
tue.
It
will
be
his
fault
if
I
kill
myself.
Ce
soir
la
lune
est
clair,
la
lumière
de
la
rue
m'éclaire.
Tonight
the
moon
is
bright,
the
street
light
shines
on
me.
J′aurais
dû
m′le
faire,
je
n'aurais
pas
dû
me
taire.
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet.
Ce
soir
la
lune
est
clair,
la
lumière
de
la
rue
m′éclaire.
Tonight
the
moon
is
bright,
the
street
light
shines
on
me.
J'aurais
dû
m′le
faire,
je
n'aurais
pas
dû
me
taire.
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet.
Ce
soir
la
lune
est
clair,
la
lumière
de
la
rue
m′éclaire.
Tonight
the
moon
is
bright,
the
street
light
shines
on
me.
J'aurais
dû
m'le
faire,
je
n′aurais
pas
dû
me
taire.
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet.
Ce
soir
la
lune
est
clair,
la
lumière
de
la
rue
m′éclaire.
Tonight
the
moon
is
bright,
the
street
light
shines
on
me.
J'aurais
dû
m′le
faire,
je
n'aurais
pas
dû
me
taire.
I
should
have
done
it,
I
shouldn't
have
kept
quiet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Ghamo, Steven Jarny
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.