Текст и перевод песни KIKESA - Depuis quand
Yo,
Kikesa
nouveau
hippie
gang
Yo,
Kikesa,
new
hippie
gang
Il
faut
que
tu
trouves
un
métier
stable
You
need
to
find
a
stable
job
Mets
des
chaussures
pas
des
Stan
Smith
Wear
shoes,
not
Stan
Smiths
Tu
n′seras
jamais
dans
l'star
system
You'll
never
be
in
the
star
system
Tu
d′viens
détestable
You're
becoming
detestable
Moi
j'ai
quitté
mon
taff
pour
un
meilleur
truc
I
left
my
job
for
something
better
A
la
base
j'voulais
juste
trouver
des
horcruxes
Initially,
I
just
wanted
to
find
Horcruxes
J′ai
vu
que
les
rageux
devenaient
des
ceur-su
I
saw
that
the
haters
were
becoming
heart-eyes
Je
suis
juste
un
sorcier
qui
fait
des
heures
sup′
I'm
just
a
wizard
working
overtime
Merde
je
prends
mes
dis-tances
Damn,
I'm
taking
my
distance
(Houh)
Tema
les
types
dansent
(Houh)
Look
at
those
guys
dancing
(Pour)
Vendre
des
disques
(To)
Sell
records
J'pense,
qu′il
faut
prendre
des
risques
I
think
you
have
to
take
risks
Fini
la
comptabilité,
(Ouais)
No
more
accounting,
(Yeah)
Moi
j'ai
la
dalle,
j′ai
les
idées,
(Ouais)
I'm
hungry,
I
have
ideas,
(Yeah)
J'écoute
tes
critiques
t′es
mimi
t'es
cool,
(Ouais)
I
listen
to
your
critiques,
you're
cute,
you're
cool,
(Yeah)
Mais
toute
ton
équipe
va
m'imiter
(Ouais)
But
your
whole
team
is
going
to
imitate
me
(Yeah)
Je
vais
militer
pour
la
paix
dans
le
monde
I'm
going
to
advocate
for
world
peace
Je
parle
d′amour
dans
mes
chansons
I
talk
about
love
in
my
songs
Les
gens
sont
bons,
dans
mon
monde
People
are
good,
in
my
world
Les
cons,
les
méchants
sombrent
The
idiots,
the
bad
guys
sink
C′est
magique
mes
dates
sont
vite
complètes
It's
magical,
my
dates
sell
out
quickly
On
fait
la
zik'
qu′on
aime
We
make
the
music
we
love
Respecte
mon
équipe,
p'tit
con
Respect
my
team,
little
jerk
Y′a
un
dicton
qui
dit
qu'on
t′nique
ton
père
There's
a
saying
that
says
we'll
screw
your
father
Ok
j'arrive
j'étonne
Okay,
I'm
coming,
I'm
surprising
Trash-Talking
comme
Gary
Payton
Trash-talking
like
Gary
Payton
Je
t′ai
mis
trop
le
seum
I
made
you
too
jealous
Aujourd′hui
tu
me
détestes
plus
que
Nellie
Oleson
Today
you
hate
me
more
than
Nellie
Oleson
Rien
n'a
bougé,
les
jaloux
je
les
baise
à
tous
les
coups
Nothing
has
changed,
I
screw
the
jealous
ones
every
time
Vous
m′écoutez,
mettez
mon
son
et
puis
touchez-vous
You
listen
to
me,
put
on
my
song
and
then
touch
yourselves
T'es
chiant,
tu
n′en
fais
qu'à
ta
tête,
(Hey)
You're
annoying,
you
do
whatever
you
want,
(Hey)
Je
les
entends
me
dire
"Il
serait
temps
d′arrêter"
I
hear
them
telling
me
"It's
time
to
stop"
Tous
ces
gens
aimeraient
que
j'me
réveille
All
these
people
would
like
me
to
wake
up
Que
j'arrête
de
rêver
To
stop
dreaming
(Mais
genre)
(Like,
seriously?)
Depuis
quand,
c′est
eux
qui
décident
pour
moi?
Since
when
do
they
decide
for
me?
Depuis
quand,
c′est
eux
qui
décident?
Since
when
do
they
decide?
Mais
Depuis
quand,
c'est
eux
qui
décident
pour
moi?
But
since
when
do
they
decide
for
me?
Depuis
quand,
c′est
eux
qui
décident?
Since
when
do
they
decide?
Ça
fait
dix
mois,
dis
moi
qui
nous
arrête?
It's
been
ten
months,
tell
me
who's
stopping
us?
Vie
de
moi,
dis
moi,
qu'ils
nous
caressent
My
life,
tell
me,
let
them
caress
us
On
a
tout
ce
qu′il
nous
fallait
We
had
everything
we
needed
Maintenant
c'est
eux
qui
nous
appellent
Now
they're
the
ones
calling
us
Soulever
des
mamans
t′en
parles
mais
Lifting
mothers,
you
talk
about
it
but
Wesh
tu
le
fais
ton
clip
ou
pas
mec?
Yo,
are
you
making
your
music
video
or
not,
dude?
J'vais
retourner
sur
ma
planète
I'm
going
back
to
my
planet
Pour
le
tourner
sur
ma
planète
To
shoot
it
on
my
planet
Oui
demain
j'arrête,
demain
c′est
loin
j′arrête
jamais
Yes,
tomorrow
I'll
stop,
tomorrow
is
far,
I'll
never
stop
T'as
mis
six
mois
pour
faire
un
truc
que
j′ai
d'jà
fait
You
took
six
months
to
do
something
I've
already
done
On
a
geeké
mais
on
dirait
qu′on
a
tafé
We
geeked
out
but
it
looks
like
we
worked
T'as
dormi
comme
un
bébé,
nous
on
s′est
fait
des
cafés
You
slept
like
a
baby,
we
made
ourselves
coffee
Et
si
on
s'est
déplacés
And
if
we
moved
C'est
seulement
pour
les
éclater
It's
only
to
smash
them
Pas
seulement
pour
les
épater
Not
just
to
impress
them
Ils
nous
ont
tous
laissés
passer
They
all
let
us
pass
Oui
je
sais
ce
que
je
fais
c′est
facile
Yes,
I
know
what
I
do
is
easy
J′essaie
d'rester
très
évasif
I
try
to
stay
very
evasive
J′vais
les
casser,
méfie
toi,
si
j'mets
la
gomme
j′vais
les
effacer
I'm
going
to
break
them,
watch
out,
if
I
put
the
pedal
to
the
metal
I'm
going
to
erase
them
"Écrire
c'est
chronophage
"Writing
is
time-consuming
Arrête
le
rap,
évite
le
gros
naufrage."
Stop
rapping,
avoid
the
big
shipwreck."
Tu
cries
tu
sors
des
gros
mots
cash
You
shout,
you
say
big
words
cash
Juste
parce
que
je
ne
te
follow
pas
Just
because
I
don't
follow
you
On
est
cinq
dans
une
Polo
We
are
five
in
a
Polo
Quatre
dans
un
Renault
cab′
Four
in
a
Renault
convertible
J'suis
à
trois
endroits
en
même
temps
I'm
in
three
places
at
the
same
time
J'suis
un
putain
d′hologramme
I'm
a
damn
hologram
T′es
chiant,
tu
n'en
fais
qu′à
ta
tête,
(Hey)
You're
annoying,
you
do
whatever
you
want,
(Hey)
Je
les
entends
me
dire
"Il
serait
temps
d'arrêter"
I
hear
them
telling
me
"It's
time
to
stop"
Tous
ces
gens
aimeraient
que
j′me
réveille
All
these
people
would
like
me
to
wake
up
Que
j'arrête
de
rêver
To
stop
dreaming
(Mais
genre)
(Like,
seriously?)
Depuis
quand,
c′est
eux
qui
décident
pour
moi?
Since
when
do
they
decide
for
me?
Depuis
quand,
c'est
eux
qui
décident?
Since
when
do
they
decide?
Mais
depuis
quand,
c'est
eux
qui
décident
pour
moi?
But
since
when
do
they
decide
for
me?
Depuis
quand,
c′est
eux
qui
décident?
Since
when
do
they
decide?
Je
n′ai
plus
l'temps,
j′fais
comme
si
j'n′entendais
plus
I
don't
have
time
anymore,
I
pretend
I
don't
hear
anymore
Les
gens
qui
m'parlent
et
m′disent
que
je
les
ai
tant
déçus
The
people
who
talk
to
me
and
tell
me
that
I
have
disappointed
them
so
much
J'ai
passé
mes
journées
et
mes
nuits
dans
des
studios
I
spent
my
days
and
nights
in
studios
Ils
me
demandent
d'être
studieux
They
ask
me
to
be
studious
Je
n′ai
plus
l′temps,
j'fais
comme
si
j′n'entendais
plus
I
don't
have
time
anymore,
I
pretend
I
don't
hear
anymore
Les
gens
qui
m′parlent
et
m'disent
que
je
les
ai
tant
déçus
The
people
who
talk
to
me
and
tell
me
that
I
have
disappointed
them
so
much
J′ai
passé
mes
journées
et
mes
nuits
dans
des
studios
I
spent
my
days
and
nights
in
studios
Mais
depuis
quand,
c'est
eux
qui
décident
pour
moi?
But
since
when
do
they
decide
for
me?
Depuis
quand,
c'est
eux
qui
décident?
Since
when
do
they
decide?
Mais
depuis
quand,
c′est
eux
qui
décident
pour
moi?
But
since
when
do
they
decide
for
me?
Depuis
quand,
c′est
eux
qui
décident?
Since
when
do
they
decide?
Mais
depuis
quand?
But
since
when?
Depuis
quand?
Since
when?
Mais
depuis
quand?
But
since
when?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steven Jarny, Alexandre Ghamo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.