Текст и перевод песни KIKESA - Soulever des mamans
Soulever des mamans
Lifting Moms
J′ai
vieilli,
j'étais
censé
changer
I've
aged,
I
was
supposed
to
change
Pour
l′essentiel,
j'étais
sans
cesse
en
chien
For
the
most
part,
I
was
constantly
in
trouble
J'ai
mangé,
mangé,
mangé,
mangé,
mangé
I
ate,
ate,
ate,
ate,
ate
Fais
tourner
l′cul
d′la
vieille,
j'aime
quand
c′est
ancien
Make
the
old
lady's
ass
spin,
I
like
it
when
it's
vintage
La
meuf
est
bonne,
j'lui
fais
les
poches
The
girl
is
good,
I'm
pickpocketing
her
J′veux
son
téléphone:
j'suis
télépathe
I
want
her
phone
number:
I'm
telepathic
J′me
téléporte
et
j'me
fais
des
pâtes
I
teleport
and
make
myself
some
pasta
Pendant
que
Barek
lui
glisse
un
corps
étranger
While
Barek
slips
her
a
foreign
body
Ah,
j'suis
gênant
quand
j′ai
bu
Ah,
I'm
embarrassing
when
I've
been
drinking
J′teste
des
nouveautés
en
mélangeant
des
trucs
I
test
new
things
by
mixing
stuff
Jeune
érudit,
tout
me
parait
futile
Young
scholar,
everything
seems
futile
to
me
Et
tu
dis
que
t'aimes
pas
mais
t′étudies
mes
tubes
And
you
say
you
don't
like
it,
but
you
study
my
hits
J'ai
qu′un
objectif,
j'suis
pas
pété
sous
A
I
have
only
one
goal,
I'm
not
stoned
under
A
J′veux
faire
le
million
et
péter
tout
ça
I
want
to
make
a
million
and
blow
it
all
J'matte
de
haut
les
midgets
font
des
coup
bas
I
look
down
on
the
midgets
doing
low
blows
J'veux
faire
des
sous,
du
coup,
bah
j′fais
des
loux-ja
I
want
to
make
money,
so,
well,
I'm
making
joints
On
les
a
laissé
faire,
ils
ont
fait
de
la
merde
We
let
them
do
it,
they
screwed
up
On
n′a
rien
dit,
on
n'a
rien
dit,
on
n′a
rien
dit
du
tout
We
didn't
say
anything,
we
didn't
say
anything,
we
didn't
say
anything
at
all
Pour
eux,
c'est
nécessaire,
c′est
l'nerf
de
la
guerre
For
them,
it's
necessary,
it's
the
sinews
of
war
On
n′a
rien
dit
du
tout
We
didn't
say
anything
at
all
On
les
a
laissé
faire,
ils
ont
fait
de
la
merde
We
let
them
do
it,
they
screwed
up
On
n'a
rien
a
dit,
on
n'a
rien
dit,
on
n′a
rien
dit
du
coup
We
didn't
say
anything,
we
didn't
say
anything,
we
didn't
say
anything
at
all
Ça
fait
longtemps
que
j′attends,
pas
d'chance
I've
been
waiting
for
a
long
time,
no
luck
Maintenant
on
va
soulever
des
mamans
Now
we're
going
to
lift
moms
Soulever
des
mamans
Lifting
moms
Soulever
des
mamans
Lifting
moms
Soulever,
soulever,
soulever,
soulever
Lifting,
lifting,
lifting,
lifting
Soulever
des
mamans
Lifting
moms
Soulever
des
mamans
Lifting
moms
Mes
mythos
d′rivaux
ont
des
p'tites
ecchymoses
My
rival
mythos
have
little
bruises
J′les
ai
ken,
ils
ont
dit
que
j'étais
personne
I
fucked
them,
they
said
I
was
nobody
Ils
peuvent
te
faire
la
gueule,
ils
veulent
me
faire
la
guerre
They
can
only
sulk,
they
want
to
make
war
on
me
Ils
attaquent,
n′ont
pas
vu
que
j'étais
guère
seul
They
attack,
they
didn't
see
that
I
was
hardly
alone
J'suis
très
stylé,
j′esquisse
un
tel
seum?
I'm
very
stylish,
I
sketch
such
a
seum?
J′l'ai
esquivé,
est-c′qu'il
est
vexé?
I
dodged
him,
is
he
offended?
Lancinant,
silencieux
Lancinating,
silent
Grande
fantaisie
dans
mes
yeux
Great
fantasy
in
my
eyes
J′aime
les
fesses,
j'aime
les
femmes
sans
tissages
I
like
butts,
I
like
women
without
weaves
Détraqueur:
j′aime
les
femmes
sans
visages
Dementor:
I
like
women
without
faces
Côte
à
côte
dans
la
dernière
ligne
droite
Side
by
side
in
the
final
stretch
Comme
un
mollard,
tu
te
crashes
dans
l'virage
Like
a
mallard,
you
crash
into
the
bend
Tackleberry,
j'tire
tout
c′qui
bouge
Tackleberry,
I
shoot
anything
that
moves
Et
je
m′f'rai
pardonner
à
Yom
Kippur
And
I'll
be
forgiven
on
Yom
Kippur
Et
je
n′f'rai
pas
de
mea
culpa
And
I
won't
make
a
mea
culpa
J′sais
que
faudra
nommer
un
coupable
I
know
we'll
have
to
name
a
culprit
J'ai
pris
conscience:
vous
n′êtes
pas
des
flèches,
je
suis
pris
pour
cible
I've
realized:
you
are
not
arrows,
I
am
targeted
J'écris
mon
son,
j'suis
les
pires
consignes
I
write
my
sound,
I
am
the
worst
instructions
Je
circoncis
selon
les
circonstances
I
circumcise
according
to
the
circumstances
Eric
Lemming
voulait
pile
qu′on
s′lance
Eric
Lemming
wanted
us
to
start
right
away
L'Afrique
dans
l′sang,
ma
clique
m'encense
Africa
in
the
blood,
my
clique
censes
me
Tu
parles
de
ta
vie,
y′a
discordances
You
talk
about
your
life,
there
are
discrepancies
Tu
dis
c'que
tu
veux,
nous,
on
dit
c′qu'on
pense
You
say
what
you
want,
we
say
what
we
think
On
les
a
laissé
faire,
ils
ont
fait
de
la
merde
We
let
them
do
it,
they
screwed
up
On
n'a
rien
dit,
on
n′a
rien
dit,
on
n′a
rien
dit
du
tout
We
didn't
say
anything,
we
didn't
say
anything,
we
didn't
say
anything
at
all
Pour
eux,
c'est
nécessaire,
c′est
l'nerf
de
la
guerre
For
them,
it's
necessary,
it's
the
sinews
of
war
On
n′a
rien
dit
du
tout
We
didn't
say
anything
at
all
On
les
a
laissé
faire,
ils
ont
fait
de
la
merde
We
let
them
do
it,
they
screwed
up
On
n'a
rien
a
dit,
on
n′a
rien
dit,
on
n'a
rien
dit
du
coup
We
didn't
say
anything,
we
didn't
say
anything,
we
didn't
say
anything
at
all
Ça
fait
longtemps
que
j'attends,
pas
d′chance
I've
been
waiting
for
a
long
time,
no
luck
Maintenant
on
va
soulever
des
mamans
Now
we're
going
to
lift
moms
Soulever
des
mamans
Lifting
moms
Soulever
des
mamans
Lifting
moms
Soulever,
soulever,
soulever,
soulever
Lifting,
lifting,
lifting,
lifting
Soulever
des
mamans
Lifting
moms
Soulever
des
mamans
Lifting
moms
Soulever
des
mamans
Lifting
moms
Soulever
des
mamans
Lifting
moms
Soulever,
soulever,
soulever,
soulever
Lifting,
lifting,
lifting,
lifting
Soulever
des
mamans
(aaah)
Lifting
moms
(aaah)
Soulever
des
mamans
Lifting
moms
Mes
mythos
d′rivaux
ont
des
p'tites
ecchymoses
My
rival
mythos
have
little
bruises
J′les
ai
ken,
ils
ont
dit
que
j'étais
personne
I
fucked
them,
they
said
I
was
nobody
Ils
peuvent
que
faire
la
gueule,
ils
veulent
me
faire
la
guerre
They
can
only
sulk,
they
want
to
make
war
on
me
Ils
attaquent,
n′ont
pas
vu
que
j'étais
guère
seule
They
attack,
they
didn't
see
that
I
was
hardly
alone
J′suis
très
stylé,
j'esquisse
un
tel
seum
I'm
very
stylish,
I
sketch
such
a
seum
J'l′ai
esquivé,
est-c′qu'il
est
vexé?
I
dodged
him,
is
he
offended?
Lancinant,
silencieux
Lancinating,
silent
Grande
fantaisie
dans
mes
yeux
Great
fantasy
in
my
eyes
On
n′a
rien,
n'a
dit,
on
n′a
rien
dit,
on
n'a
rien
dit
du
tout
We
didn't
say
anything,
we
didn't
say
anything,
we
didn't
say
anything
at
all
On
n′a
rien
dit
du
tout
We
didn't
say
anything
at
all
On
n'a
rien
a
dit,
on
n'a
rien
dit,
on
n′a
rien
dit
du
coup
We
didn't
say
anything,
we
didn't
say
anything,
we
didn't
say
anything
at
all
Ça
fait
longtemps
que
j′attends
pas
d'chance
I've
been
waiting
for
a
long
time,
no
luck
Maintenant
on
va
soulever
des
mamans
Now
we're
going
to
lift
moms
Soulever
des
mamans
Lifting
moms
Soulever
des
mamans
Lifting
moms
Soulever
des
mamans
Lifting
moms
Soulever
des
mamans
Lifting
moms
Soulever
des
mamans
Lifting
moms
Soulever
des
mamans
Lifting
moms
Soulever,
soulever,
soulever,
soulever
Lifting,
lifting,
lifting,
lifting
Soulever
des
mamans
Lifting
moms
Soulever
des
mamans
Lifting
moms
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steven Jarny, Alexandre Ghamo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.