Текст и перевод песни KK - Musafir (From "Shab")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Musafir (From "Shab")
Musafir (From "Shab")
Musafir
main
hoon,
yeh
kis
mod
par
I
am
a
traveler,
at
this
crossroads
Nazar
mein
nahi
hai
koi
bhi
dagar
I
see
no
path
before
me
Parinda
jaise
phire
darbadar
Like
a
lost
bird,
I
wander
aimlessly
Yeh
puche
kahan
hai
mera
ik
basar
Asking
where
is
my
home?
Jahan
waqt
ho
thamaa.
Where
time
stands
still
Aur
ho
sukoon
zara.
And
there
is
peace.
Kyun
tanhaiyaiyan
yaiyaiyan...
Why
is
there
such
loneliness...
Dil
ki
duhaiyaiyaan
yaiyaiyan.
My
heart
cries
out...
Kyun
yeh
judaiyaiyan
yaiyaiyan.
Why
is
there
such
separation...
Rooh
mein
samaiyaiyan
yaiyaiyan.
It
pierces
my
soul...
Main
hi
nazar,
main
hi
zubaan
I
am
the
one
who
sees,
the
one
who
speaks
Main
hi
toh
khwaish
I
am
the
one
who
desires
Main
khawabon
mein
hoon
I
am
in
my
dreams
Main
hi
asar,
main
hi
wazah
I
am
the
effect,
the
cause
Main
hi
toh
apne
iraadon
mein
hoon
I
am
the
one
in
my
intentions
Khud
se
hi
roshan
I
am
illuminated
by
myself
Khud
ka
main
humdam
I
am
my
own
companion
Khud
ka
hoon
rehbar
I
am
my
own
guide
Hai
khud
pe
yakeen
bas
mujhe
I
have
faith
only
in
myself
Par
apno
se
faasley
hain
But
there
is
distance
from
my
loved
ones
Kyun
tanhaiyaiyan
yaiyaiyan...
Why
is
there
such
loneliness...
Dil
ki
duhaiyaiyaan
yaiyaiyan.
My
heart
cries
out...
Kyun
yeh
judaiyaiyan
yaiyaiyan.
Why
is
there
such
separation...
Rooh
mein
samaiyaiyan
yaiyaiyan.
It
pierces
my
soul...
Ek
ehsaan
kar
de
zara
Do
me
a
favor
Apni
mohabbat
ki
dede
panaah
Give
me
the
refuge
of
your
love
Jeene
ka
hai
tu
hi
sabab
You
are
the
reason
I
live
Phir
kya
karun
main
yeh
jazbat
bayaan
What
else
can
I
do
but
express
these
feelings?
Tujhse
judun
main
May
I
join
you?
Juda
hi
rahun
main
May
I
remain
separated
from
you?
Teri
bafaun
ke
saaye
mein
In
the
shadow
of
your
loyalty
Yeh
safar
kate
This
journey
will
pass
Kyun
tanhaiyaiyan
yaiyaiyan...
Why
is
there
such
loneliness...
Dil
ki
duhaiyaiyaan
yaiyaiyan.
My
heart
cries
out...
Kyun
yeh
judaiyaiyan
yaiyaiyan.
Why
is
there
such
separation...
Rooh
mein
samaiyaiyan
yaiyaiyan.
It
pierces
my
soul...
Musafir
main
hoon,
yeh
kis
mod
par
I
am
a
traveler,
at
this
crossroads
Nazar
mein
nahi
hai
koi
bhi
dagar
I
see
no
path
before
me
Parinda
jaise
phire
darbadar
Like
a
lost
bird,
I
wander
aimlessly
Yeh
puche
kahan
hai
mera
ek
basar
Asking
where
is
my
home?
Jahan
waqt
ho
thamaa
Where
time
stands
still
Aur
ho
sukoon
zara
And
there
is
peace
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.