KK - Pale Blue Dot - перевод текста песни на русский

Pale Blue Dot - KKперевод на русский




Pale Blue Dot
Бледно-голубая точка
Look again at that dot.
Взгляни ещё раз на эту точку, милая.
That's here.
Это здесь.
That's home.
Это наш дом.
That's us.
Это мы.
On it everyone you love, everyone you know,
На ней все, кого ты любишь, все, кого ты знаешь,
Everyone you ever heard of,
Все, о ком ты когда-либо слышала,
Every human being who ever was, lived out their lives.
Каждое человеческое существо, которое когда-либо жило, прожило здесь свою жизнь.
The aggregate of our joy and suffering,
Совокупность всей нашей радости и страданий,
Thousands of confident religions, ideologies, and economic doctrines,
Тысячи уверенных в себе религий, идеологий и экономических доктрин,
Every hunter and forager, every hero and coward,
Каждый охотник и собиратель, каждый герой и трус,
Every creator and destroyer of civilization, every king and peasant,
Каждый создатель и разрушитель цивилизаций, каждый король и крестьянин,
Every young couple in love, every mother and father, hopeful child,
Каждая влюбленная молодая пара, каждая мать и отец, полный надежд ребенок,
Inventor and explorer, every teacher of morals,
Каждый изобретатель и исследователь, каждый учитель морали,
Every corrupt politician, every "superstar," every "supreme leader,
Каждый коррумпированный политик, каждая "суперзвезда", каждый "верховный лидер",
" Every saint and sinner in the history of our species
Каждый святой и грешник в истории нашего вида
Lived there--on a mote of dust suspended in a sunbeam.
Жил здесь - на пылинке, подвешенной в солнечном луче.
The Earth is a very small stage in a vast cosmic arena.
Земля - очень маленькая сцена на обширной космической арене.
Think of the rivers of blood spilled by all those generals and
Подумай о реках крови, пролитых всеми этими генералами и
Emperors so that, in glory and triumph,
Императорами, чтобы в славе и триумфе
They could become the momentary masters of a fraction of a dot.
Они могли стать минутными властелинами доли этой точки.
Think of the endless cruelties visited by the inhabitants of one
Подумай о бесконечных жестокостях, которые жители одного
Corner of this pixel on the scarcely distinguishable inhabitants of
Уголка этого пикселя причиняли едва различимым жителям
Some other corner, how frequent their misunderstandings,
Другого уголка, как часты их недопонимания,
How eager they are to kill one another, how fervent their hatreds.
Как они жаждут убивать друг друга, как горяча их ненависть.
Our posturings, our imagined self-importance,
Наше позерство, наша воображаемая собственная важность,
The delusion that we have some privileged position in
Иллюзия того, что мы занимаем какое-то привилегированное положение в
The Universe, are challenged by this point of pale light.
Вселенной, оспариваются этой точкой бледного света.
Our planet is a lonely speck in the great enveloping cosmic dark.
Наша планета - одинокое пятнышко в великой окутывающей космической тьме.
In our obscurity, in all this vastness,
В нашей безвестности, во всей этой необъятности,
There is no hint that help will come
Нет ни намека на то, что помощь придет
From elsewhere to save us from ourselves.
Откуда-то извне, чтобы спасти нас от самих себя.
The Earth is the only world known so far to harbor life.
Земля - единственный из известных миров, где есть жизнь.
There is nowhere else,
Нет никакого другого места,
At least in the near future, to which our species could migrate.
По крайней мере, в ближайшем будущем, куда наш вид мог бы мигрировать.
Visit, yes.
Посетить - да.
Settle, not yet.
Поселиться - пока нет.
Like it or not, for the moment the Earth is where we make our stand.
Нравится нам это или нет, но пока что Земля - это то место, где мы стоим.
It has been said that astronomy is a
Говорят, что астрономия - это
Humbling and character-building experience.
Опыт, который учит смирению и закаляет характер.
There is perhaps no better demonstration of the folly of
Пожалуй, нет лучшей демонстрации глупости
Human conceits than this distant image of our tiny world.
Человеческого самомнения, чем это далекое изображение нашего крошечного мира.
To me, it underscores our responsibility to deal more kindly with one
Для меня это подчеркивает нашу ответственность относиться друг к другу добрее
Another, and to preserve and cherish the
И беречь и лелеять
Pale blue dot, the only home we've ever known.
Бледно-голубую точку, единственный дом, который мы когда-либо знали.





Авторы: Kevin Kerrigan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.