Текст и перевод песни KLAN - Woran glaubst du?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Woran glaubst du?
Во что ты веришь?
Gott
ist
tot,
das
hat
irgendwer
gesagt,
der
ihn
nicht
mag
Бог
мертв,
это
сказал
кто-то,
кому
он
не
нравился,
Und
jetzt
fehlt
da
irgendwas,
wenn
du
mich
fragst
И
теперь
чего-то
не
хватает,
если
ты
меня
спросишь.
Was
wir
brauchen
ist
vielleicht
das
То,
что
нам
нужно,
это,
пожалуй,
Etwas
bleibt,
wir
brauchen
was
was
bleibt
Что-то
постоянное,
нам
нужно
что-то,
что
остается.
Also
suchen
wir
auf
Parship
Поэтому
мы
ищем
на
Parship,
De
das
was
uns
fehlt
und
uns
selbst
auf
den
Reisenden
die
Welt
То,
чего
нам
не
хватает,
и
самих
себя
в
путешествующем
мире.
Und
im
Stadion
sind
wieder
40
tausend
die
alle
daran
glauben
И
на
стадионе
снова
40
тысяч,
которые
все
в
это
верят.
Woran
glaubst
du?
Во
что
ты
веришь?
An
das
Leben
nach
dem
Tod,
an
den
Fußballgott?
В
жизнь
после
смерти,
в
бога
футбола?
An
die
Liebe,
an
das
Geld,
an
das
Ende
der
Welt?
В
любовь,
в
деньги,
в
конец
света?
An
das
Gute
im
Menschen,
an
die
eigenen
Grenzen?
В
добро
в
человеке,
в
собственные
границы?
Glaubst
du
an
dich
selbst?
Веришь
ли
ты
в
себя?
Glaubst
du
an
dich
selbst?
Веришь
ли
ты
в
себя?
Woran
glaubst
du
auf
der
Welt,
wenn
du
fällst?
Во
что
ты
веришь
в
этом
мире,
когда
падаешь?
Glaubst
du
an
dich
selbst?
Веришь
ли
ты
в
себя?
Glaubst
du
an
dich
selbst?
Веришь
ли
ты
в
себя?
Glaubst
du
an
dich
selbst?
Веришь
ли
ты
в
себя?
Was
treibt
uns
an?
Что
движет
нами?
Glaubst
du
daran,
dass
es
noch
besser
werden
kann?
Веришь
ли
ты,
что
может
быть
еще
лучше?
Wenn
alles
gut
ist,
sag
was
treibt
uns
dann
noch
an?
Если
все
хорошо,
скажи,
что
тогда
нами
движет?
Wenn
wir
ganz
oben
sind,
was
bleibt
dann
außer
Angst,
Höhenangst
Когда
мы
на
вершине,
что
остается,
кроме
страха,
боязни
высоты?
Wir
sind
high
Мы
на
высоте.
Wir
sind
schön,
wir
sind
reich
und
ewig
jung
Мы
красивы,
мы
богаты
и
вечно
молоды.
Ist
das
Glück
oder
ist
das
nur
Konsum?
Это
счастье
или
просто
потребление?
Wir
sind
ironisch
und
so
unwahrscheinlich
klug
Мы
ироничны
и
так
невероятно
умны,
Doch
zum
Glauben
braucht
man
Mut
Но
для
веры
нужна
смелость.
Woran
glaubst
du?
Во
что
ты
веришь?
An
das
Leben
nach
dem
Tod,
an
den
Fußballgott?
В
жизнь
после
смерти,
в
бога
футбола?
An
die
Liebe,
an
das
Geld,
an
das
Ende
der
Welt?
В
любовь,
в
деньги,
в
конец
света?
An
das
Gute
im
Menschen,
an
die
eigenen
Grenzen?
В
добро
в
человеке,
в
собственные
границы?
Glaubst
du
an
dich
selbst?
Веришь
ли
ты
в
себя?
Glaubst
du
an
dich
selbst?
Веришь
ли
ты
в
себя?
Woran
glaubst
du
auf
der
Welt
wenn
du
fällst
Во
что
ты
веришь
в
этом
мире,
когда
падаешь?
Glaubst
du
an
dich
selbst?
Веришь
ли
ты
в
себя?
Glaubst
du
an
dich
selbst?
Веришь
ли
ты
в
себя?
An
das
Leben
nach
dem
Tod,
an
den
Fußballgott?
В
жизнь
после
смерти,
в
бога
футбола?
An
die
Liebe,
an
das
Geld?
В
любовь,
в
деньги?
Glaubst
du
an
dich
selbst?
Веришь
ли
ты
в
себя?
An
das
Gute
im
Menschen,
an
die
eigenen
Grenzen?
В
добро
в
человеке,
в
собственные
границы?
Glaubst
du
an
dich
selbst?
Веришь
ли
ты
в
себя?
Glaubst
du
an
dich
selbst?
Веришь
ли
ты
в
себя?
Glaubst
du
an
dich
selbst?
Веришь
ли
ты
в
себя?
Gott
ist
tot
und
am
Ende
brauchst
du
mehr
als
nur
dich
selbst
Бог
мертв,
и
в
конце
концов
тебе
нужно
больше,
чем
просто
ты
сама.
Wenn
du
fällst,
brauchst
du
jemand
der
dich
hält
Когда
ты
падаешь,
тебе
нужен
кто-то,
кто
тебя
поддержит.
Nur
zusammen
halten
wir
in
dieser
Welt,
zusammen
in
dieser
Welt
Только
вместе
мы
выстоим
в
этом
мире,
вместе
в
этом
мире.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lenk Michael Heinrich, Lenk Stefan Heinrich, Max Lessmann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.