Fight Club - KLMперевод на немецкий




Fight Club
Fight Club
La boule au ventre, le cœur serré, je suis pétrifiée
Mit flauem Gefühl im Magen, Herz zusammengeschnürt, ich bin wie versteinert
Je n'entends plus rien
Ich höre nichts mehr
Les mains qui tremblent, la gorge nouée...
Zitternde Hände, zugeschnürte Kehle...
A qui se fier? Y'a tout qui craint
Wem vertrauen? Alles ist gruselig
J'me plains pas tant
Ich beschwer mich nicht so sehr
J'suis enfermée entre mes tempes
Eingesperrt zwischen meinen Schläfen
Mon mental veut diriger et torture mon peu d'instinct
Mein Verstand will herrschen und foltert meinen kleinen Instinkt
Pour être aimée, faut être parfaite
Um geliebt zu werden, muss man perfekt sein
Et donner une bonne image
Und ein gutes Image abgeben
En société, on suit le modèle: pas déborder, subir l'orage
In Gesellschaft folgt man dem Modell: nicht überschreiten, den Sturm erdulden
J'm'affole moi-même
Ich mache mich selbst verrückt
Contenir sa rage et pardonner
Wut zurückhalten und vergeben
Autant que se taire
Genauso wie schweigen
La peur m'a fait perdre plus qu'elle ne m'a donné
Angst hat mich mehr gekostet als gegeben
C'est fini-fini! La devise, c'est libre arbitre pour être ici-ici!
Es ist vorbei-vorbei! Das Motto ist freier Wille um hier-hier zu sein!
Si le parasite dévalorise, j'sors le fusil-fusil
Wenn der Parasit abwertet, zieh ich das Gewehr-Gewehr
Loi de la survie-survie
Gesetz des Überlebens-Überlebens
Allez, rajoute de la paraffine
Komm, gib mehr Paraffin hinzu
C'est quand même mieux qu'le suicide
Ist immer noch besser als Selbstmord
La mécanique est subtile
Die Mechanik ist subtil
Le masque est subit-subit
Die Maske ist plötzlich-plötzlich
Les dualités cohabitent
Dualitäten leben zusammen
S'agit de trouver l'équilibre
Geht darum, das Gleichgewicht zu finden
L'ennemi s'agite-s'agite, alors que l'ami s'abrite
Der Feind regt sich-regt sich, während der Freund sich versteckt
Ça tiraille quand ça cogite
Es zerrt beim Nachdenken
Mais qu'est-ce qu'il faut qu'je supprime?
Aber was soll ich entfernen?
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête... PAH PAH!
In meinem Kopf... PAH PAH!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête...
In meinem Kopf...
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête... Fight Club!
In meinem Kopf... Fight Club!
Quand Astérix se victimise, Obélix porte le menhir
Wenn Asterix sich als Opfer hinstellt, trägt Obelix den Menhir
J'endure, je stresse, je me traite de débile
Ich ertrage, stresse, nenne mich dumm
Je me méprise autant que j'm'apprécie
Ich verachte mich so sehr wie ich mich schätze
Je suis fière et déçue. Hyde pourrait bouffer Jekyll
Ich bin stolz und enttäuscht. Hyde könnte Jekyll fressen
Je suis mon propre tortionnaire
Ich bin meine eigene Folterknechtin
Faut qu'j'arrête d'être docile
Muss aufhören fügsam zu sein
Les contradictions m'animent
Widersprüche beleben mich
La séparation m'abime
Die Trennung schädigt mich
En décalage avec moi-même, au point de ne plus réagir
Nicht im Einklang mit mir selbst, bis ich nicht mehr reagiere
La Maléfique salive, car je suis rongée par la colère
Maleficent sabbert, denn ich werde von Wut zerfressen
A cause de ce qui m'arrive, et surtout tout ce qu'il reste à faire!
Wegen dem, was mir passiert, und allem was noch zu tun bleibt!
Je suis ma meilleure partenaire et la pire d'mes associés
Ich bin meine beste Partnerin und schlimmste Mitarbeiterin
Je pourrai monter un empire et le détruire dans la foulée
Könnte ein Imperium aufbauen und im selben Zug zerstören
Comme des aimants qui s'attirent et qui s'opposent à volonté
Wie Magnete, die sich anziehen und nach Belieben abstoßen
J'ai un putain de caractère et des millions de polarités!
Ich hab einen verdammten Charakter und Millionen Polaritäten!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête... PAH PAH!
In meinem Kopf... PAH PAH!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête... Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf... In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête... PAH PAH!
In meinem Kopf... PAH PAH!
(Hé tu veux rentrer dans le Fight Club?)
(Hey, willst du in den Fight Club kommen?)
J'me déchire à tenir à la barre quand le navire a déjà coulé
Ich zerreiße mich am Ruder festzuhalten, als das Schiff schon sank
Dans vos regards, j'vois un saphir
In euren Blicken seh ich einen Saphir
Un cœur de pierre dans mon reflet
Ein Herz aus Stein in meinem Spiegelbild
Quelles parties dois-je laisser fuir?
Welche Teile soll ich fliehen lassen?
Est-il encore temps d'annuler?
Ist es noch Zeit abzubrechen?
Quelqu'un pourrait-il rallumer?
Könnte jemand neu anzünden?
J'n'ai pas trouvé qui je suis
Ich fand nicht heraus, wer ich bin
Entre le juge, le témoin ou l'accusée
Zwischen Richter, Zeuge oder Angeklagter
La fissure est entretenue à force de trop m'analyser
Der Riss wird erhalten durch zu viel Selbstanalyse
Chacun défend son parti
Jeder verteidigt seine Partei
A quoi bon jouer les martyres
Wozu das Märtyrer spielen
Tout me semblera injuste tant que je resterai morcelée
Alles wird ungerecht scheinen, solange ich zerstückelt bleibe
Non merci. J'assume et j'insiste
Nein danke. Ich steh dazu und bestehe drauf
KLM bouscule Clémentine
KLM stößt Clémentine um
Mais l'aide toujours à se relever. C'est ainsi
Hilft ihr aber immer aufzustehen. So ist es
J'agis comme un combustible
Ich handle wie Brennstoff
Je m'éclaire ou je me brule
Ich erleuchte mich oder verbrenne mich
J'essaye... De reconstruire mon estime sans me flinguer dans ma bulle, avec modestie
Ich versuche... Mein Selbstwertgefühl aufzubauen ohne mich in meiner Blase zu erschießen, bescheiden
A bien y réfléchir, tout baigne!
Wenn ich richtig nachdenke, ist alles paletti!
Au bord du précipice, y'a une belle vue
Am Abgrundrand gibt es eine schöne Aussicht
Et des bonnes nouvelles!
Und gute Neuigkeiten!
Comme découvrir son parachute sans avoir vidé la bouteille
Wie seinen Fallschirm zu finden ohne die Flasche zu leeren
Big up à tous ceux veillent!
Großen Respekt an alle Wachenden!
A chaque jour suffit sa peine
Jeder Tag hat seine eigene Last
Je veux qu'la joie prenne de l'ampleur
Ich will, dass Freude an Bedeutung gewinnt
Plutôt qu'entretenir mes conflits internes
Statt meine inneren Konflikte zu pflegen
Faut pas que la folie m'entraine
Darf der Wahnsinn mich nicht fortreißen
Faire des pauses
Pausen machen
Et rendre sa place au bonheur
Und dem Glück seinen Platz zurückgeben
Traiter les causes, avant qu'les conséquences s'en mêlent
Ursachen behandeln, bevor Konsequenzen sich einmischen
J'mène une thérapie sans terme
Ich führe eine Therapie ohne Ende
La vie un terrain de jeux sans règles
Das Leben ein Spielplatz ohne Regeln
pour gagner, il faut surtout apprendre à perdre... Et à lâcher
Wo man zum Gewinnen vor allem verlernen muss... und loslassen
Pour ma vie, j'ai gratitude mais l'attitude de l'âme fâchée
Für mein Leben bin ich dankbar aber die Haltung der verärgerten Seele
C'est la marche et pas le bitume, qui a usé mes semelles
Es war der Weg nicht der Asphalt, der meine Sohlen abnutzte
Apprivoiser ses parties sombres
Seine dunklen Seiten zähmen
Retomber sur les partitions cachées
Auf versteckte Noten zurückfallen
Même si les émotions s'emmêlent
Auch wenn Gefühle sich verheddern
Comprendre sa part dans sa propre perdition
Seinen Anteil am eigenen Untergang verstehen
Chef d'orchestre sans pupitre ne trouve jamais le sommeil
Ein Dirigent ohne Pult findet nie Schlaf
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête... PAH PAH!
In meinem Kopf... PAH PAH!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête... Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf... In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête, c'est Fight Club!
In meinem Kopf ist Fight Club!
Dans ma tête... PAH PAH!
In meinem Kopf... PAH PAH!
Fight Club, Fight Club
Fight Club, Fight Club





Авторы: Clémentine Aloth


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.