Текст и перевод песни KLN - Si je pars
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As-tu
remarqué
que
l'on
commence
à
s'éloigner
Have
you
noticed
that
we're
starting
to
drift
apart?
On
vit
au
fond
comme
si
on
n'allait
pas
se
manquer
We
live
in
the
depths
as
if
we
wouldn't
miss
each
other.
On
joue
des
rôles,
on
passe
notre
temps
à
se
mentir
We
play
roles,
we
spend
our
time
lying
to
each
other.
Tant
d'questions
sans
réponses,
j'ai
tout
imaginé
So
many
questions
without
answers,
I've
imagined
everything.
Dis-moi
à
qui
la
faute,
qui
devra
tout
pardonner
Tell
me
whose
fault
it
is,
who
will
have
to
forgive
everything.
Quand
plus
rien
n'a
de
sens
il
est
temps
d'en
finir
When
nothing
makes
sense
anymore,
it's
time
to
end
it.
On
fait
semblant
on
se
dit
je
t'aime
devant
les
gens
We
pretend,
we
say
"I
love
you"
in
front
of
people.
Les
masques
reviennent
et
on
triche
encore
The
masks
come
back
and
we
cheat
again.
On
rejoue
la
même
scène
We
replay
the
same
scene.
Que
vas-tu
garder
de
moi
si
je
pars
What
will
you
keep
of
me
if
I
leave?
Si
j'te
disais
qu'il
est
déjà
trop
tard
If
I
told
you
it's
already
too
late?
Tous
les
silences
que
l'on
se
lance
All
the
silences
we
throw
at
each
other.
Je
les
prends
avec
moi
I
take
them
with
me.
Que
vas-tu
garder
de
moi
si
je
pars
What
will
you
keep
of
me
if
I
leave?
Si
c'était
déjà
la
fin
de
l'histoire
If
it
was
already
the
end
of
the
story.
Plus
on
avance
et
plus
j'y
pense
The
more
we
move
forward,
the
more
I
think
about
it.
Ce
n'est
qu'un
au
revoir
It's
just
goodbye.
Si
je
pars,
non
non
non
If
I
leave,
no
no
no.
Dis-moi
qu'il
n'est
jamais
trop
tard
Tell
me
it's
never
too
late.
Si
je
pars,
non
non
non
If
I
leave,
no
no
no.
Dis-moi
ce
n'est
qu'un
au
revoir
Tell
me
it's
just
goodbye.
As-tu
remarqué
ce
que
le
temps
nous
a
volé
Have
you
noticed
what
time
has
stolen
from
us?
Les
promesses
de
toujours
devenues
des
plus
jamais
Promises
of
forever
that
have
become
never
again.
La
lumière
dans
nos
yeux
a
fini
par
s'assombrir
The
light
in
our
eyes
has
finally
darkened.
J'ai
cru
qu'après
l'hiver
on
aurait
tout
dépassé
I
thought
after
winter
we
would
have
overcome
everything.
Mais
les
douleurs
d'hier
nous
ont
encore
attrapé
But
yesterday's
pains
have
caught
us
again.
Quand
le
vide
est
immense,
à
quoi
bon
se
haïr
When
the
emptiness
is
immense,
what's
the
point
of
hating
each
other?
On
fait
semblant
We
pretend.
Comme
si
rien
ne
gêne
devant
les
gens
As
if
nothing
bothers
us
in
front
of
people.
On
se
parle
à
peine
et
on
triche
encore
We
hardly
talk
and
we
cheat
again.
On
rejoue
la
même
scène
We
replay
the
same
scene.
Que
vas-tu
garder
de
moi
si
je
pars
What
will
you
keep
of
me
if
I
leave?
Si
j'te
disais
qu'il
est
déjà
trop
tard
If
I
told
you
it's
already
too
late?
Tous
les
silences
que
l'on
se
lance
All
the
silences
we
throw
at
each
other.
Je
les
prends
avec
moi
I
take
them
with
me.
Que
vas-tu
garder
de
moi
si
je
pars
What
will
you
keep
of
me
if
I
leave?
Si
c'était
déjà
la
fin
de
l'histoire
If
it
was
already
the
end
of
the
story.
Plus
on
avance
et
plus
j'y
pense
The
more
we
move
forward,
the
more
I
think
about
it.
Ce
n'est
qu'un
au
revoir
It's
just
goodbye.
Si
je
pars,
non,
non,
non
If
I
leave,
no,
no,
no.
Dis-moi
qu'il
n'est
jamais
trop
tard
Tell
me
it's
never
too
late.
Si
je
pars,
non,
non,
non
If
I
leave,
no,
no,
no.
Dis-moi
ce
n'est
qu'un
au
revoir
Tell
me
it's
just
goodbye.
Si
j'te
disais
ce
que
je
pense
en
me
foutant
des
conséquences
If
I
told
you
what
I
think,
not
caring
about
the
consequences.
Est-ce
qu'on
en
serait
là
quand
même
Would
we
still
be
here?
On
f'rait
tomber
les
apparences
We'd
drop
the
appearances.
Est-ce
qu'on
aurait
encore
une
chance
Would
we
still
have
a
chance?
Que
vas-tu
garder
de
moi
si
je
pars
What
will
you
keep
of
me
if
I
leave?
Si
j'te
disais
qu'il
est
déjà
trop
tard
If
I
told
you
it's
already
too
late?
Tous
les
silences,
que
l'on
se
lance
All
the
silences,
we
throw
at
each
other.
Je
les
prends
avec
moi
I
take
them
with
me.
Que
vas-tu
garder
de
moi
si
je
pars
What
will
you
keep
of
me
if
I
leave?
Si
c'était
déjà
la
fin
de
l'histoire
If
it
was
already
the
end
of
the
story.
Plus
on
avance
et
plus
j'y
pense
The
more
we
move
forward,
the
more
I
think
about
it.
Ce
n'est
qu'un
au
revoir
It's
just
goodbye.
Si
je
pars,
non
non
non
If
I
leave,
no
no
no.
Dis-moi
qu'il
n'est
jamais
trop
tard
Tell
me
it's
never
too
late.
Si
je
pars,
non
non
non
If
I
leave,
no
no
no.
Dis-moi
ce
n'est
qu'un
au
revoir
Tell
me
it's
just
goodbye.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Brooks
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.