Хочу
себе
домишку
и
бигля
Ich
wünsche
mir
ein
Häuschen
und
einen
Beagle,
Чтоб
из
окна
дождик
ливнем
dass
aus
dem
Fenster
der
Regen
in
Strömen
fließt.
Вот
так
засесть
у
камина
Mich
so
an
den
Kamin
zu
setzen
И
наслаждаться
картиной
und
das
Bild
zu
genießen.
Проснуться
утром
с
любимой
Morgens
mit
meiner
Liebsten
aufzuwachen,
Потом
возить
в
школу
сына
dann
unseren
Sohn
zur
Schule
zu
fahren,
Увидеть
старость
с
улыбкой
das
Alter
mit
einem
Lächeln
zu
erleben
И
на
покой
уйти
с
миром
und
in
Frieden
in
den
Ruhestand
zu
gehen.
Хочу
себе
домишку
и
бигля
Ich
wünsche
mir
ein
Häuschen
und
einen
Beagle,
Чтоб
из
окна
дождик
ливнем
dass
aus
dem
Fenster
der
Regen
in
Strömen
fließt.
Вот
так
засесть
у
камина
Mich
so
an
den
Kamin
zu
setzen
И
наслаждаться
картиной
und
das
Bild
zu
genießen.
Проснуться
утром
с
любимой
Morgens
mit
meiner
Liebsten
aufzuwachen,
Потом
возить
в
школу
сына
dann
unseren
Sohn
zur
Schule
zu
fahren,
Увидеть
старость
с
улыбкой
das
Alter
mit
einem
Lächeln
zu
erleben
И
на
покой
уйти
с
миром
und
in
Frieden
in
den
Ruhestand
zu
gehen.
Хочу
себе
домишку
и
бигля
Ich
wünsche
mir
ein
Häuschen
und
einen
Beagle,
Чтоб
из
окна
дождик
ливнем
dass
aus
dem
Fenster
der
Regen
in
Strömen
fließt.
Вот
так
засесть
у
камина
Mich
so
an
den
Kamin
zu
setzen
И
наслаждаться
картиной
und
das
Bild
zu
genießen.
Проснуться
утром
с
любимой
Morgens
mit
meiner
Liebsten
aufzuwachen,
Потом
возить
в
школу
сына
dann
unseren
Sohn
zur
Schule
zu
fahren,
Увидеть
старость
с
улыбкой
das
Alter
mit
einem
Lächeln
zu
erleben
И
на
покой
уйти
с
миром
und
in
Frieden
in
den
Ruhestand
zu
gehen.
Я
не
юрист,
но
говорю
вам
де-факто
Ich
bin
kein
Jurist,
aber
ich
sage
euch
de
facto,
Я
не
художник,
композитор
и
вовсе
не
писатель
грустных
романов
ich
bin
kein
Künstler,
kein
Komponist
und
auch
kein
Schriftsteller
trauriger
Romane.
Мы
сядем
на
кухне
за
чашкой
крепкого
чая
Wir
setzen
uns
in
der
Küche
bei
einer
Tasse
starkem
Tee
zusammen,
В
надежде,
что
завтра
новый
день,
всё
начнем
сначала
in
der
Hoffnung,
dass
morgen
ein
neuer
Tag
ist
und
wir
alles
von
vorne
beginnen.
А
когда
мы
не
в
реальности,
то
о
чём-то
мечтаем
(Мечтаем)
Und
wenn
wir
nicht
in
der
Realität
sind,
dann
träumen
wir
von
etwas
(Träumen).
Иногда
забываясь,
в
облака
улетаем
Manchmal
vergessen
wir
uns
und
fliegen
in
die
Wolken.
Становимся
старше,
всё
больше
круги
под
глазами
Wir
werden
älter,
die
Ringe
unter
unseren
Augen
werden
größer,
Жизнь
мотает
между
чёрными,
белыми
полосами
(М-мм)
das
Leben
wirft
uns
zwischen
schwarzen
und
weißen
Streifen
hin
und
her
(M-mm).
И
я
рад
оставаться
всё
тем
же
парнем
с
окраины
Und
ich
bin
froh,
immer
noch
derselbe
Junge
vom
Stadtrand
zu
sein.
Вопрос
на
вопрос,
о
чём
вы
мечтаете
Frage
um
Frage,
wovon
träumt
ihr?
Мне
не
важно,
кто
и
кому
там
обязанный
Mir
ist
egal,
wer
wem
was
schuldet,
Кто
играет
честно,
а
кто
грязно
не
по
правилам
wer
ehrlich
spielt
und
wer
unfair
und
regelwidrig.
(А
мы)
И
мы
ещё
не
вышли
из
гонки
за
этим
счастьем
(Und
wir)
Und
wir
sind
noch
nicht
aus
dem
Rennen
um
dieses
Glück,
Мы
хотим
любимым
делом
заниматься
чаще
wir
wollen
uns
öfter
mit
unserer
Lieblingsbeschäftigung
befassen,
Хотим
себе
домишки
со
вторыми
этажами
wir
wünschen
uns
Häuschen
mit
zwei
Etagen
И
с
миром
отдыхать
на
загородной
даче
(Даче)
und
uns
in
Frieden
auf
der
Datsche
auf
dem
Land
erholen
(Datsche).
Хочу
себе
домишку
и
бигля
Ich
wünsche
mir
ein
Häuschen
und
einen
Beagle,
Чтоб
из
окна
дождик
ливнем
dass
aus
dem
Fenster
der
Regen
in
Strömen
fließt.
Вот
так
засесть
у
камина
Mich
so
an
den
Kamin
zu
setzen
И
наслаждаться
картиной
und
das
Bild
zu
genießen.
Проснуться
утром
с
любимой
Morgens
mit
meiner
Liebsten
aufzuwachen,
Потом
возить
в
школу
сына
dann
unseren
Sohn
zur
Schule
zu
fahren,
Увидеть
старость
с
улыбкой
das
Alter
mit
einem
Lächeln
zu
erleben
И
на
покой
уйти
с
миром
und
in
Frieden
in
den
Ruhestand
zu
gehen.
Хочу
себе
домишку
и
бигля
Ich
wünsche
mir
ein
Häuschen
und
einen
Beagle,
Чтоб
из
окна
дождик
ливнем
dass
aus
dem
Fenster
der
Regen
in
Strömen
fließt.
Вот
так
засесть
у
камина
Mich
so
an
den
Kamin
zu
setzen
И
наслаждаться
картиной
und
das
Bild
zu
genießen.
Проснуться
утром
с
любимой
Morgens
mit
meiner
Liebsten
aufzuwachen,
Потом
возить
в
школу
сына
dann
unseren
Sohn
zur
Schule
zu
fahren,
Увидеть
старость
с
улыбкой
das
Alter
mit
einem
Lächeln
zu
erleben
И
на
покой
уйти
с
миром
und
in
Frieden
in
den
Ruhestand
zu
gehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: пьянзов климентий михайлович, чернов матвей вячеславович
Альбом
SYNERGY
дата релиза
27-12-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.