Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Death and Burial of C.R.
Смерть и погребение петушка Робина
Who
killed
cock
robin?
Кто
убил
петушка
Робина?
I,
said
the
sparrow,
with
my
bow
and
arrow,
Я,
– сказал
воробей,
– своим
луком
и
стрелой,
I
killed
cock
robin
Я
убил
петушка
Робина.
Who
saw
him
die?
Кто
видел
его
смерть?
I,
said
the
fly,
with
my
little
eye
Я,
– сказала
муха,
– своим
маленьким
глазом,
I
saw
him
die
Я
видела
его
смерть.
Who
caught
his
blood?
Кто
собрал
его
кровь?
I,
said
the
fish,
with
my
little
dish
Я,
– сказала
рыбка,
– своей
маленькой
миской,
I
caught
his
blood
Я
собрала
его
кровь.
Who′ll
make
the
shroud?
Кто
сошьёт
саван?
I,
said
the
beetle,
with
my
thread
and
needle
Я,
– сказал
жук,
– своей
ниткой
и
иголкой,
I'll
make
the
shroud
Я
сошью
саван.
Who′ll
dig
his
grave?
Кто
выроет
ему
могилу?
I,
said
the
owl
Я,
– сказала
сова.
Who'll
be
the
parson?
Кто
будет
священником?
I,
said
the
rook,
with
my
little
book
Я,
– сказала
грачиха,
– со
своей
маленькой
книжкой,
I'll
be
the
parson
Я
буду
священником.
Who′ll
be
the
clerk?
Кто
будет
дьяконом?
I,
said
the
lark,
if
it′s
not
in
the
dark
Я,
– сказал
жаворонок,
– если
не
будет
темно,
I'll
be
the
clerk
Я
буду
дьяконом.
Who′ll
carry
the
link?
Кто
понесёт
факел?
I,
said
the
linnet,
I'll
fetch
it
in
a
minute
Я,
– сказала
коноплянка,
– я
принесу
его
сию
минуту,
I′ll
carry
the
link
Я
понесу
факел.
Who'll
be
chief
mourner?
Кто
будет
главной
плакальщицей?
I,
said
the
dove,
I
mourn
for
my
love
Я,
– сказала
голубка,
– я
оплакиваю
свою
любовь,
I′ll
be
chief
mourner
Я
буду
главной
плакальщицей.
Who'll
carry
the
coffin?
Кто
понесёт
гроб?
I,
said
the
kite
Я,
– сказал
коршун,
If
it's
not
through
the
night
Если
не
будет
ночь,
I′ll
carry
the
coffin
Я
понесу
гроб.
Who′ll
bear
the
pall?
Кто
понесёт
погребальный
покров?
I,
said
the
wren
Я,
– сказал
крапивник,
Both
the
cock
and
the
hen
И
петух,
и
курица,
We'll
bear
the
pall
Мы
понесем
погребальный
покров.
Who′ll
sing
a
psalm?
Кто
споёт
псалом?
I,
said
the
thrush
Я,
– сказал
дрозд,
As
she
sat
on
a
bush
Сидя
на
кусте,
I'll
sing
a
psalm
Я
спою
псалом.
Who′ll
toll
the
bell?
Кто
будет
звонить
в
колокол?
I
said
the
bull
Я,
– сказал
бык,
Because
I
can
pull
Потому
что
я
могу
дёргать,
I'll
toll
the
bell
Я
буду
звонить
в
колокол.
All
the
birds
of
the
air
Все
птицы
в
воздухе
Fell
a-sighing
and
a-sobbing,
Вздыхали
и
рыдали,
When
they
heard
the
bell
toll
Когда
услышали
звон
колокола
For
poor
cock
robin
По
бедному
петушку
Робину.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sasch Kegel Konietzko
Альбом
Wtf?!
дата релиза
29-04-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.