Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Welcome 2 Homerton
Willkommen in Homerton
Mika
gave
me
this
one
Mika
hat
mir
diesen
hier
gegeben
This
shit′s
ments
Dieser
Scheiß
ist
irre
9 gang
set
rules,
don't
cross
them
lines
(Don′t
do
it)
9 Gang
stellt
Regeln
auf,
überschreite
diese
Linien
nicht
(Tu
es
nicht)
If
they
cross
my
way
Wenn
sie
meinen
Weg
kreuzen
Set
it
straight
'cah
this
beef
here's
on
sight
(You
know)
Stell
es
klar,
denn
dieser
Beef
hier
ist
auf
Sicht
(Du
weißt)
Have
you
ever
been
baked
with
your
guys?
(Have
you?)
Warst
du
jemals
high
mit
deinen
Jungs?
(Warst
du?)
Four
other
opp
crossed
our
minds
Vier
andere
Feinde
kamen
uns
in
den
Sinn
End
up
touchin′
base,
get
changed
(That′s
base)
Landen
am
Stützpunkt,
ziehen
uns
um
(Das
ist
der
Stützpunkt)
Then
back
outside
on
rides
(Gone)
Dann
zurück
nach
draußen
auf
Fahrten
(Weg)
How
many
times
pull
up
Wie
oft
vorfahren
Jump
out,
just
chase
down
guys?
(How
many?)
Rausspringen,
einfach
Typen
jagen?
(Wie
oft?)
We've
done
things
hot
(Hot)
Wir
haben
heiße
Dinger
gedreht
(Heiß)
I
ain′t
talkin'
no
camera
dots
Ich
rede
nicht
von
Kamerapunkten
Broad
day
jump
out
wavin′
knives
Am
helllichten
Tag
rausspringen,
Messer
schwenken
And
I
know
that
these
things
ain't
nice
(It′s
not)
Und
ich
weiß,
dass
diese
Dinge
nicht
nett
sind
(Ist
es
nicht)
It's
a
part
of
life,
so
I
step
with
mine
(Stay
with
it)
Es
ist
ein
Teil
des
Lebens,
also
gehe
ich
mit
meinem
(Bleib
dabei)
Don't
think
that
I′m
weak
if
I′m
bein'
kind
(I
ain′t
weak)
Denk
nicht,
dass
ich
schwach
bin,
wenn
ich
nett
bin
(Ich
bin
nicht
schwach)
You
probably
think
body
cream
if
we
talkin'
shine
(Gems)
Du
denkst
wahrscheinlich
an
Körpercreme,
wenn
wir
über
Glanz
reden
(Trottel)
One
time
that
I
bruck
down
a
nine
(Nine)
Einmal
hab
ich
eine
Neun
zerlegt
(Neun)
And
I
didn′t
split
my
hood
in
a
half
(No,
I
didn't)
Und
ich
habe
meine
Hood
nicht
halbiert
(Nein,
hab
ich
nicht)
You
ain′t
gotta
be
bruck,
go
grind
and
graft
Du
musst
nicht
pleite
sein,
geh
schuften
und
arbeiten
Done
did
push-bike,
glides
in
cars
Hab
Fahrradtouren
gemacht,
bin
in
Autos
geglitten
Done
did
grow
house,
climbed
in
yards
Hab
Grow-Häuser
betrieben,
bin
in
Höfe
eingestiegen
Welcome
to
Homerton
Willkommen
in
Homerton
Where
you
might
find
white
in
a
house
like
Washington
Wo
du
Weißes
in
einem
Haus
wie
Washington
finden
könntest
Whats
wrong
with
them?
(Wagwan?
Wagwan?)
Was
ist
los
mit
denen?
(Wagwan?
Wagwan?)
If
they
violate
we,
then
we
warrin'
them
Wenn
sie
uns
provozieren,
dann
bekriegen
wir
sie
Like
what's
wrong
with
them?
(They′re
just
gems)
So
wie,
was
ist
los
mit
denen?
(Das
sind
nur
Trottel)
What′s
wrong
with
them?
(Gems)
Was
ist
los
mit
denen?
(Trottel)
What's
wrong
with
them?
(Wagwan?
Wagwan?)
Was
ist
los
mit
denen?
(Wagwan?
Wagwan?)
If
they
violate
we,
then
we
warrin′
them
Wenn
sie
uns
provozieren,
dann
bekriegen
wir
sie
Welcome
to
Homerton
Willkommen
in
Homerton
Where
you
might
find
white
in
a
house
like
Washington
Wo
du
Weißes
in
einem
Haus
wie
Washington
finden
könntest
Whats
wrong
with
them?
(Wagwan?
Wagwan?)
Was
ist
los
mit
denen?
(Wagwan?
Wagwan?)
If
they
violate
we,
then
we
warrin'
them
Wenn
sie
uns
provozieren,
dann
bekriegen
wir
sie
Like
what′s
wrong
with
them?
(They're
just
gems)
So
wie,
was
ist
los
mit
denen?
(Das
sind
nur
Trottel)
What′s
wrong
with
them?
(Gems)
Was
ist
los
mit
denen?
(Trottel)
What's
wrong
with
them?
(Wagwan?
Wagwan?)
Was
ist
los
mit
denen?
(Wagwan?
Wagwan?)
If
they
violate
we,
then
we
warrin'
them
Wenn
sie
uns
provozieren,
dann
bekriegen
wir
sie
What′s
wrong
with
them?
They′re
just
gems
(Gems)
Was
ist
los
mit
denen?
Das
sind
nur
Trottel
(Trottel)
9 gang
step
out
on
violence
9 Gang
geht
raus
für
Gewalt
Opp
boys
know
we
a
threat
(They
know)
Feindliche
Jungs
wissen,
wir
sind
eine
Bedrohung
(Sie
wissen
es)
How
many
times
pulled
up
on
smoke?
(How
many?)
Wie
oft
auf
Rauch
vorgefahren?
(Wie
oft?)
Ain't
no
chance
they
forget
(No
chance)
Keine
Chance,
dass
sie
es
vergessen
(Keine
Chance)
This
ting
ain′t
no
pretend
(None)
Dieses
Ding
ist
kein
Vortäuschen
(Nichts
davon)
Man
see
them
boy,
get
set
(Straight
settin')
Mann
sieht
diese
Jungs,
macht
sich
bereit
(Direktes
Bereitmachen)
Them
boy
love
talk
on
the
net
(They
love
it)
Diese
Jungs
lieben
es,
im
Netz
zu
reden
(Sie
lieben
es)
Them
boy
know
′bout
seein'
a
whizz
Diese
Jungs
wissen,
wie
es
ist,
einen
Flitzer
zu
sehen
And
then
sprint
before
they
have
stretched
(Where
you
goin′?)
Und
dann
sprinten,
bevor
sie
sich
gedehnt
haben
(Wo
gehst
du
hin?)
Middle
of
the
pitch,
I
play
my
role
with
finesse
(I
run
my
ting)
Mitten
auf
dem
Spielfeld
spiele
ich
meine
Rolle
mit
Finesse
(Ich
mach
mein
Ding)
Them
boy
not
sure
like
'Ditch
Diese
Jungs
sind
nicht
sicher
wie
'Ditch
They
do
this
ting
so
the
girls
impressed
(Gems)
Sie
machen
dieses
Ding,
damit
die
Mädchen
beeindruckt
sind
(Trottel)
They
already
know
if
they
give
me
a
reason
Sie
wissen
bereits,
wenn
sie
mir
einen
Grund
geben
I'll
be
creepin′,
put
their
block
to
test
(They
know)
Werde
ich
schleichen,
ihren
Block
auf
die
Probe
stellen
(Sie
wissen
es)
Leave
hella
rips
in
his
tees,
in
his
jeans
Hinterlasse
Haufenweise
Risse
in
seinen
T-Shirts,
in
seinen
Jeans
That
style
is
called
distressed
(Style)
Dieser
Stil
nennt
sich
Distressed
(Stil)
This
shit′s
ments
Dieser
Scheiß
ist
irre
What
you
know
'bout
ridin′
consistent?
Was
weißt
du
über
konstantes
Fahren?
Won't
give
their
block
a
rest
(What
you
know?)
Werde
ihrem
Block
keine
Ruhe
geben
(Was
weißt
du?)
Pull
up
then
and
then
pull
up
again,
see
faces
stress
Dann
vorfahren
und
wieder
vorfahren,
Gesichter
unter
Stress
sehen
I
know
deep
down
that
them
boy
there
vex
(They′re
mad)
Ich
weiß
tief
im
Innern,
dass
diese
Jungs
da
sauer
sind
(Sie
sind
wütend)
What
you
know
about
weapons
in
a
ride
tryna
mash
that
work?
Was
weißt
du
über
Waffen
in
einem
Auto,
die
versuchen,
die
Arbeit
zu
verrichten?
These
blades
ain't
little
like
Durk
(They′re
not)
Diese
Klingen
sind
nicht
klein
wie
Durk
(Sind
sie
nicht)
They're
long
spares,
ain't
gold
like
′Berg
Es
sind
lange
Ersatzklingen,
nicht
Gold
wie
'Berg
Hop
out
with
V
Spring
raus
mit
V
We
just
back
them
things
and
then
go
beserk
Wir
zücken
einfach
diese
Dinger
und
drehen
dann
durch
Talkin′
trap,
get
a
pack
and
serve
Wenn
wir
über
Trap
reden,
hol
ein
Paket
und
bediene
If
we're
talking
trap,
get
a
pack,
disperse
Wenn
wir
über
Trap
reden,
hol
ein
Paket,
verteile
Welcome
to
Homerton
Willkommen
in
Homerton
Where
you
might
find
white
in
a
house
like
Washington
Wo
du
Weißes
in
einem
Haus
wie
Washington
finden
könntest
Whats
wrong
with
them?
(Wagwan?
Wagwan?)
Was
ist
los
mit
denen?
(Wagwan?
Wagwan?)
If
they
violate
we,
then
we
warrin′
them
Wenn
sie
uns
provozieren,
dann
bekriegen
wir
sie
Like
what's
wrong
with
them?
(They′re
just
gems)
So
wie,
was
ist
los
mit
denen?
(Das
sind
nur
Trottel)
What's
wrong
with
them?
(Gems)
Was
ist
los
mit
denen?
(Trottel)
What′s
wrong
with
them?
(Wagwan?
Wagwan?)
Was
ist
los
mit
denen?
(Wagwan?
Wagwan?)
If
they
violate
we,
then
we
warrin'
them
Wenn
sie
uns
provozieren,
dann
bekriegen
wir
sie
Welcome
to
Homerton
Willkommen
in
Homerton
Where
you
might
find
white
in
a
house
like
Washington
Wo
du
Weißes
in
einem
Haus
wie
Washington
finden
könntest
Whats
wrong
with
them?
(Wagwan?
Wagwan?)
Was
ist
los
mit
denen?
(Wagwan?
Wagwan?)
If
they
violate
we,
then
we
warrin'
them
Wenn
sie
uns
provozieren,
dann
bekriegen
wir
sie
Like
what′s
wrong
with
them?
(They′re
just
gems)
So
wie,
was
ist
los
mit
denen?
(Das
sind
nur
Trottel)
What's
wrong
with
them?
(Gems)
Was
ist
los
mit
denen?
(Trottel)
What′s
wrong
with
them?
(Wagwan?
Wagwan?)
Was
ist
los
mit
denen?
(Wagwan?
Wagwan?)
If
they
violate
we,
then
we
warrin'
them
Wenn
sie
uns
provozieren,
dann
bekriegen
wir
sie
Writers:
KO
Textautor:
KO
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.