Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
サクラノアメモエギノヨ
Kirschblütenregen, Hellgrüne Nacht
またね...
と差し出す君の手を
Deine
Hand,
die
du
mir
reichst
mit
"Bis
bald..."
ウソだと知ってて握りかえす
Obwohl
ich
weiß,
dass
es
eine
Lüge
ist,
ergreife
ich
sie.
季節ごとに色を変える
Der
mit
jeder
Jahreszeit
seine
Farbe
wechselt,
桜の木の下で別れた
Unter
dem
Kirschbaum
trennten
wir
uns.
信じてると言った言葉が
Die
Worte
"Ich
glaube
dir",
何より信じられなくなった
wurden
zu
dem,
was
ich
am
wenigsten
glauben
konnte.
移ろうのは人の心
Was
sich
wandelt,
ist
das
Herz
des
Menschen,
季節のせいなんかじゃなくて
nicht
wegen
der
Jahreszeiten.
サクライロの雨
Kirschblütenfarbener
Regen,
この視界ごと濡らして
benetze
mein
gesamtes
Blickfeld,
何もかもかき消して
終わらせて
lösche
alles
aus,
bring
es
zu
einem
Ende.
強がる背中に羽を見た
今は昔
Auf
deinem
starken
Rücken
sah
ich
Flügel,
jetzt
ist
es
lange
her.
痛みだけ甦る
Nur
der
Schmerz
kehrt
wieder.
攫われて深く
Entführt
in
die
Tiefe,
永遠に続く川へ
in
einen
ewig
fließenden
Fluss.
手足さえ揺らめいて
schwanken
selbst
meine
Glieder.
何処へ行くのだろう?
Wohin
treibe
ich
wohl?
天地の感覚も失った
Habe
das
Gefühl
für
Oben
und
Unten
verloren.
この三叉路をいつか見た気がして
Mir
ist,
als
hätte
ich
diese
Weggabelung
schon
einmal
gesehen,
立ち尽くした...
und
blieb
stehen...
「オヤスミ」って閉じたやりとりも
Auch
der
Austausch,
der
mit
"Gute
Nacht"
endete,
律儀な君のせいでもう一通
bekam
wegen
deiner
Gewissenhaftigkeit
noch
eine
Nachricht.
優しい日々は脆すぎて
Die
zärtlichen
Tage
waren
zu
zerbrechlich,
花びらのように風に舞うよ
sie
tanzen
wie
Blütenblätter
im
Wind.
新しい靴を今日買ったよ
と
"Ich
habe
heute
neue
Schuhe
gekauft",
瞳を輝かせ笑う君に
sagtest
du
lächelnd,
deine
Augen
strahlten.
何故か胸騒ぎ覚えた
Irgendwie
spürte
ich
eine
Vorahnung.
あの日に戻れたら良いのに...
Wenn
ich
nur
zu
jenem
Tag
zurückkehren
könnte...
少しずつ熱を帯びた
langsam
wurde
sie
fiebrig.
宵闇は感覚を狂わせて
Die
Abenddämmerung
verwirrt
die
Sinne.
聞こえないふりで眠りにつけば
Wenn
ich
einschlafe
und
so
tue,
als
hörte
ich
nichts,
幸せの呪文がまた甦る
kehrt
der
Glückszauber
wieder.
願ってた
強く
Ich
wünschte
es
mir
so
sehr,
これが夢だと言うのなら
wenn
das
hier
ein
Traum
ist,
覚めないで
dann
lass
mich
nicht
aufwachen,
このままで終わらせて
lass
es
so
enden.
命と言う名を
Der
Sekundenzeiger
der
Uhr,
誰かがつけた時計の秒針が
der
jemand
den
Namen
"Leben"
gab,
カタリと音をたて
machte
ein
klickendes
Geräusch
君の後ろ姿さえ
Sogar
dein
Rücken
von
hinten,
明日への希望に思えた日を
die
Tage,
an
denen
er
wie
Hoffnung
auf
Morgen
schien,
幻にしないように
damit
sie
nicht
zur
Illusion
werden,
瞼へと刻んだサヨナラ
prägte
ich
das
Lebewohl
in
meine
Augenlider
ein.
サクライロの雨
Kirschblütenfarbener
Regen,
この涙
塗りつぶして
übermale
diese
Tränen,
もう二度と昨日など見ないよう
damit
ich
nie
wieder
ins
Gestern
blicke.
強がる背中が空を見てたのは確か
Es
ist
sicher,
dass
dein
starker
Rücken
zum
Himmel
blickte.
あの日々は輝いて
Jene
Tage
leuchteten.
羽が落ちた今も萌葱の風は吹くから
Auch
jetzt,
wo
die
Flügel
gefallen
sind,
weht
der
hellgrüne
Wind.
潤ませた追憶を羽ばたかせ
Lass
die
feuchten
Erinnerungen
fliegen.
誠実と夢を心のつぼみと抱いて
Mit
Aufrichtigkeit
und
Träumen
als
Knospen
im
Herzen,
立ち上がり見上げた三叉路で
stand
ich
auf
und
blickte
an
der
Weggabelung
empor,
雲が切れた...
die
Wolken
rissen
auf...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kotoko, 齋藤 真也, kotoko, 齋藤 真也
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.