KOTOKO - フシ-ギノ-アナ - перевод текста песни на немецкий

フシ-ギノ-アナ - KOTOKOперевод на немецкий




フシ-ギノ-アナ
Das mysteriöse Loch
君はすぐに踏み外すから
Man sagte mir, ich solle aufpassen,
気をつけてと言われてたのにね
weil du so leicht vom Weg abkommst, nicht wahr?
イイ匂いがしてたから覗いた
Weil es so gut roch, habe ich hineingeschaut
なかなか開(あ)かないナイ扉
in eine Tür, die sich einfach nicht öffnen ließ.
開いたから全て許した7センチ先
Weil sie sich öffnete, vergab ich alles, 7 Zentimeter voraus
ぽっかり... 空いた穴
ein klaffendes... leeres Loch.
引き出しから優しい言葉
Sanfte Worte aus einer Schublade,
「君だけだ」とつぶやく側から
während du murmelst: "Nur dich",
もっと美味しい花探し 低空飛行
suchst du schon nach schmackhafteren Blumen, im Tiefflug.
運命とか 存在だとか
Dinge wie Schicksal oder Existenz,
唯一無二を語らいながら
während wir davon reden, einzigartig zu sein,
比べてるのはどっちだ?
wer von uns beiden vergleicht hier?
ここに二つ付いた目はフシアナか?
Sind diese beiden Augen hier Astlöcher (blind)?
今度こそとまた信じて→泣く、の悲しいリターン
Wieder glauben "Diesmal bestimmt" weinen, eine traurige Wiederholung.
イケナイ子、邪魔をした
Böses Mädchen, ich habe gestört.
それ以上に馬鹿でした
Mehr noch, ich war eine Närrin.
あんな好きだった君が
Du, den ich so sehr liebte,
"知らない人"の距離で
mit der Distanz eines "Fremden"
手を振っていた
winktest du.
「ずぶ濡れだね 捨て猫みたい」
"Du bist ja klatschnass, wie eine ausgesetzte Katze."
気まぐれで差し出された傘に
Unter den Regenschirm, der mir aus einer Laune heraus angeboten wurde,
辺りを確かめもせず入った
schlüpfte ich, ohne mich umzusehen.
「僕はトラさ、ネコじゃないのさ」
"Ich bin ein Tiger, keine Katze."
素顔見せて触れた瞬間
In dem Moment, als ich mein wahres Gesicht zeigte und dich berührte,
その傘は逃げてった...
verschwand dieser Regenschirm...
ここに二つ空いた穴があります
Hier gibt es zwei leere Löcher.
どちらを覗くか 落ちるか 跳ぶか
In welches schaue ich hinein, falle ich hinein oder springe ich darüber?
全ては自分次第
Alles hängt von mir selbst ab.
言ってた通りでした
Es war genau, wie du sagtest.
それなら、と手放した
Also ließ ich los.
こんな後悔も忘れ
Selbst dieses Bedauern vergessend,
知らない場所に焦がれ
sehne ich mich nach einem unbekannten Ort.
また覗く
Ich schaue wieder hinein.
イケナイと解ってた
Ich wusste, dass es falsch war.
それでも、と無茶もした
Trotzdem handelte ich unbesonnen.
あんな好きだった場所が
Der Ort, den ich so sehr liebte,
反転して砕けて
kehrt sich um und zerbricht.
また増える穴
Wieder entstehen mehr Löcher.
コレイリグチ? ソレトモデグチ?
IST DAS DER EINGANG? ODER DER AUSGANG?
ナカナカミツカラナイデグチ
DER AUSGANG IST NICHT ZU FINDEN.
キミハデグチ ボクハイリグチ
DU BIST DER AUSGANG, ICH BIN DER EINGANG.
イツモコワイユメノイリグチ・・・・・・
IMMER DER EINGANG ZU EINEM FURCHTBAREN TRAUM......





Авторы: Maiko Iuchi, Kotoko


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.