Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
KRM
Six.Sept.Huit,
ils
attendent
tous
la
suite
KRM
Sechs.Neun.Acht,
sie
warten
alle
auf
die
Fortsetzung
KRM
Six.Sept.Huit,
ils
attendent
tous
la
suite
KRM
Sechs.Neun.Acht,
sie
warten
alle
auf
die
Fortsetzung
Il
serait
temps
de
soigner
mes
cicatrices
Es
wäre
Zeit,
meine
Narben
zu
heilen
On
joue
à
cache-cache
avec
l'OCRTIS
Wir
spielen
Verstecken
mit
der
OCRTIS
La
miss
là,
joue
vraiment
trop
l'actrice
Das
Mädchen
da,
spielt
wirklich
zu
sehr
die
Schauspielerin
Que
elle
me
les
pètent
avec
ces
putain
d'caprices
Dass
sie
mich
nervt
mit
ihren
verdammten
Launen
Moi
j'suis
obligé
de
rien,
c'est
le
bon
Dieu
qui
décide
Ich
bin
zu
nichts
verpflichtet,
es
ist
der
liebe
Gott,
der
entscheidet
Moi
j'ai
forcé
en
rien,
c'est
le
bon
Dieu
qui
décide
Ich
habe
nichts
erzwungen,
es
ist
der
liebe
Gott,
der
entscheidet
Après
tant
de
travail
acharné,
Dieu
m'a
donné
Nach
so
viel
harter
Arbeit
hat
Gott
mir
gegeben
Et
je
le
remercierai
jamais
assez
Und
ich
werde
ihm
nie
genug
danken
Pour
moi
c'est
pas
rien,
pour
toi
c'est
pas
bien
Für
mich
ist
das
nicht
nichts,
für
dich
ist
das
nicht
gut
De
finir
en
chien,
sinon
c'est
quelle
vie
putain?
Wie
ein
Hund
zu
enden,
was
ist
das
sonst
für
ein
verdammtes
Leben?
A
la
recherche
du
butin,
on
a
tous
fini
éteint
Auf
der
Suche
nach
der
Beute,
sind
wir
alle
erloschen
Et
j'suis
terriblement
mal,
comme
ce
mec
qui
a
pas
vu
son
frère
Und
es
geht
mir
schrecklich
schlecht,
wie
diesem
Typen,
der
seinen
Bruder
nicht
gesehen
hat
Depuis
plus
de
dix
ans,
monde
à
l'envers
Seit
über
zehn
Jahren,
verkehrte
Welt
Monde
de
fils
de...
monde
à
l'envers
Welt
von
Huren...,
verkehrte
Welt
Trouve
t'es
vrais
combats
et
mènent
les
à
bien
Finde
deine
wahren
Kämpfe
und
führe
sie
gut
zu
Ende
Tel
un
vrai
alpha,
mènent
les
à
bien
Wie
ein
wahrer
Alpha,
führe
sie
gut
zu
Ende
Des
fois
je
remets,
tout
en
question
Manchmal
stelle
ich
alles
in
Frage
Je
me
demande
si
j'me
fais
pas
trop
d'illusion?
Ich
frage
mich,
ob
ich
mir
nicht
zu
viele
Illusionen
mache?
Mais
par
contre,
n'oublie
surtout
pas
Aber
vergiss
vor
allem
nicht
Ça
sert
à
rien
de
rapper
si
t'a
rien
à
raconter
Es
bringt
nichts
zu
rappen,
wenn
du
nichts
zu
erzählen
hast
Au
bout
d'un
moment
ouais,
faut
plus
forcer
Irgendwann,
ja,
darf
man
nicht
mehr
forcieren
Faut
plus
forcer,
faut
plus
forcer
Darf
nicht
mehr
forcieren,
darf
nicht
mehr
forcieren
La
galère
m'a
forgé,
la
galère
m'a
formé
Das
Elend
hat
mich
gestählt,
das
Elend
hat
mich
geformt
La
galère
m'a
donné,
la
galère
m'a
aimé
Das
Elend
hat
mir
gegeben,
das
Elend
hat
mich
geliebt
La
galère,
la
galère
je
l'ai
baisé
Das
Elend,
das
Elend,
ich
habe
es
gefickt
Et
si
je
l'ai
fait,
c'est
parce
qu'il
le
fallait
Und
wenn
ich
es
getan
habe,
dann
weil
es
nötig
war
Mais
ces
cicatrices,
m'ont
bien
marqué
Aber
diese
Narben
haben
mich
sehr
geprägt
Et
personne
était
là
quand
il
le
fallait
Und
niemand
war
da,
als
es
nötig
war
Je
vie
la
nuit
dors
le
jour,
y'a
beaucoup
moins
de
vautour
Ich
lebe
nachts,
schlafe
tagsüber,
da
gibt
es
viel
weniger
Geier
Et
c'est
mieux
comme
ça,
pas
besoin
d'ces
gens-là
Und
es
ist
besser
so,
ich
brauche
diese
Leute
nicht
Je
vivais
dans
l'ombre,
un
peu
seul
au
monde
Ich
lebte
im
Schatten,
ein
bisschen
allein
auf
der
Welt
Askip'
je
suis
sombre,
non,
c'est
juste
que
j'préfère
la
pénombre
Angeblich
bin
ich
düster,
nein,
ich
bevorzuge
nur
die
Dunkelheit
Je
vivais
dans
l'ombre,
un
peu
seul
au
monde
Ich
lebte
im
Schatten,
ein
bisschen
allein
auf
der
Welt
Askip'
je
suis
sombre,
non,
c'est
juste
que
j'préfère
la
pénombre
Angeblich
bin
ich
düster,
nein,
ich
bevorzuge
nur
die
Dunkelheit
Je
dis
aux
p'tits
ce
qui
faut
pas
faire
Ich
sage
den
Kleinen,
was
sie
nicht
tun
sollen
Dans
l'illégal,
ça
cherche
son
salaire
Im
Illegalen
suchen
sie
ihren
Lohn
Je
joue
pas
l'fière,
affaibli
j'ai
l'aire
Ich
spiele
nicht
den
Stolzen,
ich
sehe
geschwächt
aus
Mais
ramène
moi
l'adversaire,
t'inquiète
pas
j'vais
m'le
faire
Aber
bring
mir
den
Gegner,
keine
Sorge,
ich
werde
ihn
mir
vorknöpfen
Je
vais
le
traîner
jusqu'à
c'que
mort
s'en
suive
Ich
werde
ihn
schleifen,
bis
der
Tod
eintritt
Dans
mes
pensées,
y'a
rien
de
positif
In
meinen
Gedanken
gibt
es
nichts
Positives
Il
danse
sous
la
pluie,
toute
la
nuit
Er
tanzt
im
Regen,
die
ganze
Nacht
A
en
faire
des
putains
d'insomnies
Bis
zu
verdammten
Schlaflosigkeiten
Il
danse
sous
la
pluie,
toute
la
nuit
Er
tanzt
im
Regen,
die
ganze
Nacht
A
en
faire
des
putains
d'insomnies
Bis
zu
verdammten
Schlaflosigkeiten
Trouve
t'es
vrais
combats
et
mènent
les
à
bien
Finde
deine
wahren
Kämpfe
und
führe
sie
gut
zu
Ende
Tel
un
vrai
alpha,
mènent
les
à
bien
Wie
ein
wahrer
Alpha,
führe
sie
gut
zu
Ende
Des
fois
je
remets,
tout
en
question
Manchmal
stelle
ich
alles
in
Frage
Je
me
demande
si
j'me
fais
pas
trop
d'illusion?
Ich
frage
mich,
ob
ich
mir
nicht
zu
viele
Illusionen
mache?
Je
prends
mon
paquet,
ma
sacoche,
mes
écouteurs
Ich
nehme
mein
Päckchen,
meine
Tasche,
meine
Kopfhörer
Je
me
pose
dehors
et
je
connais
plus
l'heure
Ich
setze
mich
nach
draußen
und
weiß
nicht
mehr,
wie
spät
es
ist
Pendant
des
heures,
je
fais
que
gratter
Stundenlang
kritzele
ich
nur
Le
soleil
se
lève,
c'est
d'une
beauté
Die
Sonne
geht
auf,
es
ist
wunderschön
Et
j'en
ai
marre
d'ces
problèmes,
de
ces
galères
Und
ich
habe
diese
Probleme,
dieses
Elend
satt
Mais
je
m'en
sortirais,
pour
mon
père
Aber
ich
werde
da
rauskommen,
für
meinen
Vater
Qu'est-ce
que
je
ferais
pas
pour
mon
père?
Was
würde
ich
nicht
alles
für
meinen
Vater
tun?
Qu'est-ce
que
j'donnerais
pas
pour
mon
père?
Was
würde
ich
nicht
alles
für
meinen
Vater
geben?
Et
j'en
ai
marre
d'ces
problèmes,
de
ces
galères
Und
ich
habe
diese
Probleme,
dieses
Elend
satt
Mais
je
m'en
sortirais,
pour
mon
père
Aber
ich
werde
da
rauskommen,
für
meinen
Vater
Qu'est-ce
que
je
ferais
pas
pour
mon
père?
Was
würde
ich
nicht
alles
für
meinen
Vater
tun?
Qu'est-ce
que
j'donnerais
pas
pour
mon
père?
Was
würde
ich
nicht
alles
für
meinen
Vater
geben?
Trouve
t'es
vrais
combats
et
mènent
les
à
bien
Finde
deine
wahren
Kämpfe
und
führe
sie
gut
zu
Ende
Tel
un
vrai
alpha,
mènent
les
à
bien
Wie
ein
wahrer
Alpha,
führe
sie
gut
zu
Ende
Des
fois
je
remets,
tout
en
question
Manchmal
stelle
ich
alles
in
Frage
Je
me
demande
si
j'me
fais
pas
trop
d'illusion?
Ich
frage
mich,
ob
ich
mir
nicht
zu
viele
Illusionen
mache?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Krm .
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.