Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Söndü ışıklar
Погасли огни
Kardeş,
çakal
gibi
dostum
olacağına
aslan
gibi
düşmanım
olsun
Брат,
лучше
иметь
врага,
как
лев,
чем
друга,
как
шакал.
Hiç
olmazsa
dostum
gibi
sırtımdan
değilde
delikanlı
gibi
beni
alnımdan
vursun
По
крайней
мере,
он
ударит
меня
в
лоб,
как
мужчина,
а
не
в
спину,
как
друг.
Des
fois
j'me
pose,
je
pense
à
ma
vie
et
rien
qu'je
serre
Иногда
я
сижу,
думаю
о
своей
жизни
и
просто
сжимаюсь.
Mais
j'me
dis
qu'y'a
pire
et
j'pense
à
mes
beaux
souvenirs
Но
я
говорю
себе,
что
есть
вещи
и
похуже,
и
думаю
о
своих
прекрасных
воспоминаниях.
Hepsi
geride
kaldı
mais
y'a
rien
à
faire
Все
осталось
позади,
но
ничего
не
поделаешь.
La
vie
est
faite
ainsi
alors
faut
garder
l'sourire
Такова
жизнь,
поэтому
нужно
продолжать
улыбаться.
Et
j'me
sent
mieux
dans
ma
mélancolie,
'colie
И
мне
лучше
в
моей
меланхолии.
Kalkmadan
yazıyorum
au
lit,
au
lit
Пишу,
не
вставая
с
постели.
Başım
ağrıyor
almam
doli'
doli'
У
меня
болит
голова,
не
буду
принимать
таблетки.
Asla
ödün
vermem
hep
poli,
poli
Никогда
не
сдамся,
всегда
буду
держаться.
Geceleri
geziyorum
arabayla
boşça
Ночами
катаюсь
на
машине
без
дела.
Yapacak
bişey
yok
vakit
öldürmekten
başka
Нечего
делать,
кроме
как
убивать
время.
Hayatımı
düşünüp
sigara
yakıyorum
anca
Думаю
о
своей
жизни
и
только
курю
сигареты.
Bir
gün
boğulcam
bu
dumanların
arasında
Однажды
я
задохнусь
среди
этого
дыма.
Çekildi
hayat
perdem
ışıklarım
söndü
Занавес
моей
жизни
опустился,
мои
огни
погасли.
Bu
iş'de
burda
yolun
sonunu
gördü
На
этом
пути
я
увидел
конец
дороги.
Zaten
herkeste
biliyor
bu
dünya
ölümlü
И
так
все
знают,
что
этот
мир
смертен.
Ömrün
boyunca
olsanda
bir
dövüşçü
Даже
если
ты
всю
жизнь
боец.
Sonunda
diyecekler:
o'da
çöktü,
çok
geldi
yükü,
taşıyamadı
öldü
В
конце
концов
скажут:
он
тоже
сломался,
груз
оказался
слишком
тяжелым,
он
не
вынес
и
умер.
Bu
nasıl
bir
döngü
Что
это
за
круговорот?
Beni
bilen
biliyo,
taslamam
büyüklük
Те,
кто
меня
знают,
в
курсе,
я
не
важничаю.
Je
sais
qu'y'a
pas
besoin
d'en
faire
tout
un
putain
d'truc
Я
знаю,
что
не
нужно
из
всего
делать
чертову
трагедию.
Ama
ömrümüz
hep
bükük,
her
taraf
dökük
Но
наша
жизнь
всегда
согнута,
все
вокруг
разрушено.
Bari
geleceğimiz
olmasaydı
sönük
Хотя
бы
наше
будущее
не
было
бы
таким
тусклым.
On
aurait
voulu
être
heureux
au
moins
dans
notre
futur
Мы
хотели
бы
быть
счастливыми
хотя
бы
в
нашем
будущем.
Parce
que
notre
passé
nous
a
pas
fait
de
cadeau
Потому
что
наше
прошлое
не
сделало
нам
подарков.
J'ai
lâché
des
larmes
quand
j'étais
tout
seul
dans
la
voiture
Я
плакал,
когда
был
один
в
машине.
Çünkü
biri
görse,
sanar
yapıyorum
tiyatro
Потому
что
если
бы
кто-то
увидел,
подумал
бы,
что
я
играю.
Bizde
isterdik
herkes
gibi
sıkıntısız
hayat
Мы
тоже
хотели
бы
беззаботной
жизни,
как
у
всех.
Avec
des
situations
qui
nous
seront
très
adéquates
С
ситуациями,
которые
были
бы
нам
очень
подходящими.
Ama
sorunlar
gelir
nedense
hep
kat
kat
Но
проблемы
почему-то
всегда
приходят
одна
за
другой.
Et
à
la
fin
on
fini
enfermé
dans
cette
boîte
И
в
конце
концов
мы
оказываемся
запертыми
в
этой
коробке.
On
a
fini
par
prendre
des
chemins
qui
nous
ont
ruinés
Мы
в
конечном
итоге
пошли
по
путям,
которые
нас
разрушили.
Alors
qu'on
avait
dit
c'est
fini
tout
c'qui
est
pêché
Хотя
мы
говорили,
что
покончили
со
всеми
грехами.
C'est
notre
faute
à
nous,
c'est
nous
qui
avons
fauté
Это
наша
вина,
это
мы
согрешили.
Alors
on
doit
l'accepter,
on
a
pas
l'droit
de
chouiner
Поэтому
мы
должны
принять
это,
мы
не
имеем
права
ныть.
Çekildi
hayat
perdem
ışıklarım
söndü
Занавес
моей
жизни
опустился,
мои
огни
погасли.
Bu
iş'de
burda
yolun
sonunu
gördü
На
этом
пути
я
увидел
конец
дороги.
Zaten
herkeste
biliyor
bu
dünya
ölümlü
И
так
все
знают,
что
этот
мир
смертен.
Ömrün
boyunca
olsanda
bir
dövüşçü
Даже
если
ты
всю
жизнь
боец.
Sonunda
diyecekler:
o'da
çöktü,
çok
geldi
yükü,
taşıyamadı
öldü
В
конце
концов
скажут:
он
тоже
сломался,
груз
оказался
слишком
тяжелым,
он
не
вынес
и
умер.
Bu
nasıl
bir
döngü
Что
это
за
круговорот?
Çekildi
hayat
perdem
ışıklarım
söndü
Занавес
моей
жизни
опустился,
мои
огни
погасли.
Bu
iş'de
burda
yolun
sonunu
gördü
На
этом
пути
я
увидел
конец
дороги.
Zaten
herkeste
biliyor
bu
dünya
ölümlü
И
так
все
знают,
что
этот
мир
смертен.
Ömrün
boyunca
olsanda
bir
dövüşçü
Даже
если
ты
всю
жизнь
боец.
Sonunda
diyecekler:
o'da
çöktü,
çok
geldi
yükü,
taşıyamadı
öldü
В
конце
концов
скажут:
он
тоже
сломался,
груз
оказался
слишком
тяжелым,
он
не
вынес
и
умер.
Bu
nasıl
bir
döngü
Что
это
за
круговорот?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Krm .
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.