Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shoot Back (Dear Officer) (with Tech N9ne)
Schieß zurück (Lieber Beamter) (mit Tech N9ne)
(Low-born
citizens.
(Niedriggeborene
Bürger.
You
have
violated
the
anti-protest
coordinates.
Ihr
habt
die
Anti-Protest-Koordinaten
verletzt.
We
are
authorized
to
use
deadly
force.
Wir
sind
autorisiert,
tödliche
Gewalt
anzuwenden.
We
are
authorized
to
use
deadly
force.
Wir
sind
autorisiert,
tödliche
Gewalt
anzuwenden.
You
have
violated
the
anti-protest
coordinates.
Ihr
habt
die
Anti-Protest-Koordinaten
verletzt.
We
are
authorized
to
use
deadly
force)
Wir
sind
autorisiert,
tödliche
Gewalt
anzuwenden.)
Once
upon
a
time
in
the
slums
a
group
of
people
Es
war
einmal
in
den
Slums
eine
Gruppe
von
Leuten,
Stood
up
to
a
corrupt
system.
die
sich
gegen
ein
korruptes
System
erhoben.
And
they
were
all
slaughtered.
Und
sie
wurden
alle
abgeschlachtet.
So
what
did
the
next
generation
do?
Shoot
back
Also,
was
tat
die
nächste
Generation?
Schoss
zurück.
To
the
police,
what
kind
of
beast
do
you
have
to
become
An
die
Polizei,
was
für
eine
Bestie
musst
du
werden,
To
kill
a
child
so
young,
who
just
having
some
fun?
um
ein
Kind
so
jung
zu
töten,
das
nur
etwas
Spaß
hat?
Dear
officer,
would
you
shoot
if
that
was
your
son?
Lieber
Beamter,
würdest
du
schießen,
wenn
das
dein
Sohn
wäre?
You
pull
us
over,
now
we
contemplating
capital
one
Du
hältst
uns
an,
jetzt
denken
wir
über
Kapitalverbrechen
nach.
You
shoot
me
in
my
back
and
plant
a
weapon
after
it's
done
Du
schießt
mir
in
den
Rücken
und
platzierst
eine
Waffe,
nachdem
es
getan
ist.
How
much
time
you
get
for
killing
me?
The
answer
is
none
Wie
viel
Zeit
bekommst
du
dafür,
mich
zu
töten?
Die
Antwort
ist
keine.
You
ain't
from
around
here
Du
bist
nicht
von
hier.
So
why
don't
you
just
go
back
where
you're
from?
Also
warum
gehst
du
nicht
einfach
dorthin
zurück,
wo
du
herkommst?
Two
little
boys
came
and
knocked
on
my
door
and
said:
Zwei
kleine
Jungen
kamen
und
klopften
an
meine
Tür
und
sagten:
"The
police
just
shot
your
son
twice
in
his
stomach".
So
my
"Die
Polizei
hat
deinem
Sohn
gerade
zweimal
in
den
Bauch
geschossen".
Also
mein
Hey,
yo,
them
robocops
just
tear-gassed
a
protest
Hey,
yo,
diese
Robocops
haben
gerade
einen
Protest
mit
Tränengas
aufgelöst.
And
you
don't
wanna
fight
back
Und
du
willst
dich
nicht
wehren.
Congratulations,
my
nigga,
you
passed
the
hoe
test
Herzlichen
Glückwunsch,
mein
Nigga,
du
hast
den
Hurentest
bestanden.
Just
another
male
in
need
of
some
Kotex
Nur
ein
weiterer
Mann,
der
etwas
Kotex
braucht.
You'll
be
fitted
for
the
rope
next
Du
wirst
als
Nächstes
für
den
Strick
angepasst.
They
gon'
hang
you
up
just
like
coat
checks
Sie
werden
dich
aufhängen
wie
bei
der
Garderobe.
They
killed
your
people
in
front
of
you,
what
you
wanna
do?
Sie
haben
deine
Leute
vor
dir
getötet,
was
willst
du
tun?
You
already
know
what
I'm
gonna
do,
pick
up
a
gun
or
two
Du
weißt
schon,
was
ich
tun
werde,
eine
oder
zwei
Waffen
aufheben.
You
picking
up
your
sneakers
like
runners
do,
Du
hebst
deine
Turnschuhe
auf
wie
Läufer,
But
where
you
running
to?
aber
wohin
rennst
du?
Ain't
nowhere
to
hide
when
your
own
cowardice
is
hunting
you
Es
gibt
keinen
Ort,
sich
zu
verstecken,
wenn
deine
eigene
Feigheit
dich
jagt.
Take
a
look
at
yourself,
man,
your
mirror
got
the
W
Schau
dich
selbst
an,
Mann,
dein
Spiegel
hat
das
S
(Sieg).
You
got
the
L,
you
motherfucker
you
Du
hast
das
N
(Niederlage),
du
Motherfucker
du.
We
was
sitting
in
church
praying
the
Lord
may
forgive
us
Wir
saßen
in
der
Kirche
und
beteten,
dass
der
Herr
uns
vergeben
möge.
But
an
agent
of
the
puppet
master
was
there
praying
with
us
Aber
ein
Agent
des
Puppenspielers
war
da
und
betete
mit
uns.
Little
did
we
know
this
disloyal
snake
was
coiled
on
our
own
grass,
Wir
ahnten
nicht,
dass
diese
treulose
Schlange
auf
unserem
eigenen
Gras
zusammengerollt
war,
Plotting
on
different
ways
he
could
kill
us
und
verschiedene
Wege
plante,
wie
er
uns
töten
könnte.
Then
he
walked
to
his
vehicle,
Dann
ging
er
zu
seinem
Fahrzeug,
Came
back
and
sprayed
major
pillars
of
the
community
kam
zurück
und
erschoss
wichtige
Säulen
der
Gemeinschaft.
The
act
wasn't
lunacy
Die
Tat
war
kein
Wahnsinn.
He
knew
just
what
he
was
doing,
true
indeed
Er
wusste
genau,
was
er
tat,
wirklich
wahr.
He
was
carrying
out
a
mission
to
kill
you
or
me
Er
führte
eine
Mission
aus,
um
dich
oder
mich
zu
töten.
Mission
accomplished
to
a
tee
Mission
perfekt
erfüllt.
Unity
and
all
the
hope
it
brings
Einheit
und
all
die
Hoffnung,
die
sie
bringt,
Just
became
a
nightmare
in
the
reflection
of
our
broken
dreams
wurde
gerade
zu
einem
Albtraum
im
Spiegelbild
unserer
zerbrochenen
Träume.
See,
we
welcomed
you
with
open
arms
then
you
opened
fire
Siehst
du,
wir
haben
dich
mit
offenen
Armen
empfangen,
dann
hast
du
das
Feuer
eröffnet.
So
it
seems
we
can't
trust
a
soul
by
no
means,
nah
Es
scheint
also,
dass
wir
keiner
Seele
trauen
können,
keineswegs,
nein.
The
enemies
out
here
training
to
hold
his
chopper
right
Die
Feinde
da
draußen
trainieren,
ihre
Knarre
richtig
zu
halten.
Meanwhile
shooting
at
each
other,
that
taught
us
how
to
fight
Währenddessen
schießen
wir
aufeinander,
das
hat
uns
das
Kämpfen
gelehrt.
Damn
shame
we
put
each
other
under
the
doctor's
knife
Verdammte
Schande,
dass
wir
uns
gegenseitig
unters
Messer
des
Arztes
bringen.
In
surgery
fighting
for
this
punk-ass
shit
we
call
our
life
In
der
Chirurgie
kämpfend
für
diesen
Punk-Ass-Scheiß,
den
wir
unser
Leben
nennen.
We
supposed
to
be
smoking
them
robocops
Wir
sollten
diese
Robocops
ausschalten.
That'll
make
the
big
picture
look
better
like
photoshop
Das
würde
das
große
Ganze
besser
aussehen
lassen
wie
Photoshop.
I
know
you
hope
it
stop,
I
know
it's
not,
I'm
loading
shots
Ich
weiß,
du
hoffst,
es
hört
auf,
ich
weiß,
das
tut
es
nicht,
ich
lade
Schüsse.
In
a
.357
three
minutes
before
4 O'clock
In
eine
.357
drei
Minuten
vor
4 Uhr.
I
know,
to
keep
a
gun
in
my
waist,
never
fearing
snakes
Ich
weiß,
eine
Waffe
in
meiner
Taille
zu
tragen,
niemals
Schlangen
fürchtend.
Tears
dried
up
on
my
face,
my
spirit
aches
Tränen
sind
auf
meinem
Gesicht
getrocknet,
meine
Seele
schmerzt.
Sitting
here
in
wakes
for
people
who
irreplacable
Sitze
hier
bei
Totenwachen
für
Menschen,
die
unersetzlich
sind.
We
get
bad
luck
whether
the
mirrors
breaks
or
not
Wir
haben
Pech,
ob
die
Spiegel
zerbrechen
oder
nicht.
Imagine
coming
fresh
out
the
womb
Stell
dir
vor,
du
kommst
frisch
aus
dem
Mutterleib
And
the
system
already
got
your
name
written
across
your
tomb
und
das
System
hat
bereits
deinen
Namen
auf
deinem
Grabstein
geschrieben.
You
a
flower,
you
just
wanna
bloom
Du
bist
eine
Blume,
du
willst
nur
blühen.
Unassuming
that
the
government's
mad
villains,
Nicht
ahnend,
dass
die
Regierung
wahnsinnige
Schurken
sind,
Them
MF'ers
want
your
doom
diese
MF'er
wollen
deinen
Untergang.
So
you're
disproportionally
incarcerated
Also
wirst
du
unverhältnismäßig
inhaftiert.
After
all
these
years,
still
the
most
hated
Nach
all
diesen
Jahren
immer
noch
die
am
meisten
Gehassten.
To
the
police,
what
kind
of
beast
do
you
have
to
become
An
die
Polizei,
was
für
eine
Bestie
musst
du
werden,
To
kill
a
child
so
young,
who
just
having
some
fun?
um
ein
Kind
so
jung
zu
töten,
das
nur
etwas
Spaß
hat?
Dear
officer,
would
you
shoot
if
that
was
your
son?
Lieber
Beamter,
würdest
du
schießen,
wenn
das
dein
Sohn
wäre?
You
pull
us
over,
now
we
contemplating
capital
one
Du
hältst
uns
an,
jetzt
denken
wir
über
Kapitalverbrechen
nach.
You
shoot
me
in
my
back
and
plant
a
weapon
after
it's
done
Du
schießt
mir
in
den
Rücken
und
platzierst
eine
Waffe,
nachdem
es
getan
ist.
How
much
time
you
get
for
killing
me?
The
answer
is
none
Wie
viel
Zeit
bekommst
du
dafür,
mich
zu
töten?
Die
Antwort
ist
keine.
You
ain't
from
around
here
Du
bist
nicht
von
hier.
So
why
don't
you
back
where
you're
from?
Also
warum
gehst
du
nicht
dorthin
zurück,
wo
du
herkommst?
If
you
ain't
a
rebel
you
ain't
shit.
Wenn
du
kein
Rebell
bist,
bist
du
nichts
wert.
If
you
ain't
fight
the
love
of
your
family,
Wenn
du
nicht
für
die
Liebe
deiner
Familie
kämpfst,
What
the
fuck
are
you
here
for?
wofür
zum
Teufel
bist
du
dann
hier?
If
you
ain't
gripping
and
grinding
and
building
for
your
loved
ones
Wenn
du
nicht
anpackst
und
schuftest
und
für
deine
Lieben
aufbaust,
To
protect
them
from
the
evil
people
who
run
this
motherfucker,
um
sie
vor
den
bösen
Leuten
zu
schützen,
die
diesen
Motherfucker
regieren,
Get
the
fuck
out
of
the
way.
geh
verdammt
nochmal
aus
dem
Weg.
Real
niggas
takin'
over,
baby.
Wahre
Kerle
übernehmen
die
Macht,
Baby.
Listen
to
Crook.
Hör
auf
Crook.
The
cigar-smoking
boss.
Den
Zigarre
rauchenden
Boss.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.