Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shoot Back (Dear Officer) (with Tech N9ne)
Shoot Back (Dear Officer) (mit Tech N9ne)
(Low-born
citizens.
You
have
violated
the
anti-protest
coordinates.
(Bürger
niederer
Herkunft.
Ihr
habt
die
Anti-Protest-Koordinaten
verletzt.
We
are
authorized
to
use
deadly
force.
Wir
sind
autorisiert,
tödliche
Gewalt
anzuwenden.
We
are
authorized
to
use
deadly
force.
Wir
sind
autorisiert,
tödliche
Gewalt
anzuwenden.
You
have
violated
the
anti-protest
Ihr
habt
die
Anti-Protest-
Coordinates.
We
are
authorized
to
use
deadly
force)
Koordinaten
verletzt.
Wir
sind
autorisiert,
tödliche
Gewalt
anzuwenden)
Once
upon
a
time
in
the
slums
a
group
of
people
stood
up
to
a
corrupt
Es
war
einmal
in
den
Slums,
da
erhob
sich
eine
Gruppe
von
Menschen
gegen
ein
korruptes
System.
And
they
were
all
slaughtered.
System.
Und
sie
wurden
alle
abgeschlachtet.
So
what
did
the
next
generation
do?
Shoot
back
Also,
was
tat
die
nächste
Generation?
Zurückschießen
To
the
police,
what
kind
of
beast
do
you
have
to
become
An
die
Polizei,
was
für
eine
Bestie
musst
du
werden,
To
kill
a
child
so
young?
He
was
just
having
some
fun
Um
ein
so
junges
Kind
zu
töten?
Er
hatte
doch
nur
Spaß
Dear
officer,
would
you
shoot
if
that
was
your
son?
Sehr
geehrte
Beamtin,
würdest
du
schießen,
wenn
das
dein
Sohn
wäre?
You
pull
us
over,
now
we
contemplating
capital
one
Ihr
haltet
uns
an,
jetzt
denken
wir
über
Kapitalverbrechen
nach
You
shoot
me
in
my
back
and
plant
a
weapon
after
it's
done
Du
schießt
mir
in
den
Rücken
und
schiebst
mir
eine
Waffe
unter,
nachdem
es
getan
ist
How
much
time
you
get
for
killing
me?
The
answer
is
none
Wie
viel
Zeit
bekommst
du
dafür,
mich
zu
töten?
Die
Antwort
ist
keine
You
ain't
from
around
here
Du
bist
nicht
von
hier
So
why
don't
you
just
go
back
where
you're
from?
Also
warum
gehst
du
nicht
einfach
zurück,
woher
du
kommst?
Two
little
boys
came
and
knocked
on
my
door
and
said,
Zwei
kleine
Jungen
kamen
und
klopften
an
meine
Tür
und
sagten,
"The
police
just
shot
your
son
twice
in
his
stomach".
So
my.
"Die
Polizei
hat
deinem
Sohn
gerade
zweimal
in
den
Bauch
geschossen".
Also
mein...
Hey,
yo,
them
robocops
just
tear-gassed
a
protest
Hey,
yo,
diese
Robocops
haben
gerade
einen
Protest
mit
Tränengas
angegriffen
And
you
don't
wanna
fight
back
Und
du
willst
dich
nicht
wehren
Congratulations,
my
nigga,
you
passed
the
hoe
test
Herzlichen
Glückwunsch,
meine
Schwester,
du
hast
den
Feiglingstest
bestanden
Just
another
male
in
need
of
some
Kotex
Nur
ein
weiteres
Weibchen,
das
Damenbinden
braucht
You'll
be
fitted
for
the
rope
next
Du
wirst
als
Nächstes
für
den
Strick
angepasst
They
gon'
hang
you
up
just
like
coat
checks
Sie
werden
dich
aufhängen
wie
an
der
Garderobe
They
killed
your
people
in
front
of
you,
what
you
wanna
do?
Sie
haben
deine
Leute
vor
dir
getötet,
was
willst
du
tun?
You
already
know
what
I'm
gonna
do,
pick
up
a
gun
or
two
Du
weißt
schon,
was
ich
tun
werde,
schnapp
mir
ein
oder
zwei
Knarren
You
picking
up
your
sneakers
like
Du
ziehst
deine
Turnschuhe
an
wie
Runners
do,
but
where
you
running
to?
Läuferinnen
es
tun,
aber
wohin
rennst
du?
Ain't
nowhere
to
hide
when
your
own
cowardice
is
hunting
you
Es
gibt
kein
Versteck,
wenn
deine
eigene
Feigheit
dich
jagt
Take
a
look
at
yourself,
man,
your
mirror
got
the
W
Schau
dich
an,
Frau,
dein
Spiegel
hat
den
Sieg
You
got
the
L,
you
motherfucker
you
Du
hast
die
Niederlage,
du
Miststück
du
We
was
sitting
in
church
praying
the
Lord
may
forgive
us
Wir
saßen
in
der
Kirche
und
beteten,
dass
der
Herr
uns
vergeben
möge
But
an
agent
of
the
puppet
master
was
there
praying
with
us
Aber
eine
Agentin
des
Puppenspielers
war
da
und
betete
mit
uns
Little
did
we
know
this
disloyal
snake
was
coiled
on
Wenig
wussten
wir,
dass
diese
treulose
Schlange
lauerte
Our
own
grass,
plotting
on
different
ways
he
could
kill
us
Auf
unserem
eigenen
Gras,
Pläne
schmiedend,
wie
sie
uns
töten
könnte
Then
he
walked
to
his
vehicle,
Dann
ging
sie
zu
ihrem
Fahrzeug,
Came
back
and
sprayed
major
pillars
of
the
community
Kam
zurück
und
mähte
wichtige
Stützen
der
Gemeinschaft
nieder
The
act
wasn't
lunacy
Die
Tat
war
kein
Wahnsinn
He
knew
just
what
he
was
doing,
true
indeed
Sie
wusste
genau,
was
sie
tat,
wirklich
wahr
He
was
carrying
out
a
mission
to
kill
you
or
me
Sie
führte
eine
Mission
aus,
um
dich
oder
mich
zu
töten
Mission
accomplished
to
a
tee
Mission
perfekt
erfüllt
Unity
and
all
the
hope
it
brings
Einheit
und
all
die
Hoffnung,
die
sie
bringt
Just
became
a
nightmare
in
the
reflection
of
our
broken
dreams
Wurde
gerade
zu
einem
Albtraum
im
Spiegelbild
unserer
zerbrochenen
Träume
See,
we
welcomed
you
with
open
arms
then
you
opened
fire
Siehst
du,
wir
hießen
dich
mit
offenen
Armen
willkommen,
dann
hast
du
das
Feuer
eröffnet
So
it
seems
we
can't
trust
a
soul
by
no
means,
nah
Also
scheint
es,
wir
können
keiner
Seele
trauen,
auf
keinen
Fall,
nein
The
enemies
out
here
training
to
hold
his
chopper
right
Die
Feinde
hier
draußen
trainieren,
um
ihre
Knarre
richtig
zu
halten
Meanwhile
shooting
at
each
other,
that
taught
us
how
to
fight
Währenddessen
schießen
wir
aufeinander,
das
hat
uns
gelehrt
zu
kämpfen
Damn
shame
we
put
each
other
under
the
doctor's
knife
Verdammte
Schande,
dass
wir
uns
gegenseitig
unters
Skalpell
des
Arztes
bringen
In
surgery
fighting
for
this
punk-ass
shit
we
call
our
life
In
der
Chirurgie
kämpfend
um
diesen
feigen
Scheiß,
den
wir
unser
Leben
nennen
We
supposed
to
be
smoking
them
robocops
Wir
sollten
diese
Robocops
umlegen
That'll
make
the
big
picture
look
better
like
photoshop
Das
würde
das
große
Ganze
besser
aussehen
lassen
wie
Photoshop
I
know
you
hope
it
stop,
I
know
it's
not,
I'm
loading
shots
Ich
weiß,
du
hoffst,
es
hört
auf,
ich
weiß,
es
tut
es
nicht,
ich
lade
Kugeln
In
a
.357
three
minutes
before
4 O'clock
In
eine
.357er
drei
Minuten
vor
4 Uhr
I
know,
to
keep
a
gun
in
my
waist,
never
fearing
snakes
Ich
weiß,
eine
Waffe
an
meiner
Hüfte
zu
tragen,
niemals
Verräterinnen
fürchten
Tears
dried
up
on
my
face,
my
spirit
aches
Tränen
trockneten
auf
meinem
Gesicht,
meine
Seele
schmerzt
Sitting
here
in
wakes
for
people
who
irreplacable
Sitze
hier
bei
Totenwachen
für
Menschen,
die
unersetzlich
sind
We
get
bad
luck
whether
the
mirrors
breaks
or
not
Wir
haben
Pech,
ob
die
Spiegel
zerbrechen
oder
nicht
Imagine
coming
fresh
out
the
womb
Stell
dir
vor,
du
kommst
frisch
aus
dem
Mutterleib
And
the
system
already
got
your
name
written
across
your
tomb
Und
das
System
hat
deinen
Namen
bereits
auf
dein
Grab
geschrieben
You
a
flower,
you
just
wanna
bloom
Du
bist
eine
Blume,
du
willst
nur
blühen
Unassuming
that
the
government's
mad
Nichtsahnend,
dass
die
verrückten
Regierungs-
Villains,
them
MF'ers
want
your
doom
Schurkinnen,
diese
Miststücke,
deinen
Untergang
wollen
So
you're
disproportionally
incarcerated
Also
wirst
du
unverhältnismäßig
oft
inhaftiert
After
all
these
years,
still
the
most
hated
Nach
all
diesen
Jahren
immer
noch
die
Meistgehassten
To
the
police,
what
kind
of
beast
do
you
have
to
become
An
die
Polizei,
was
für
eine
Bestie
musst
du
werden,
To
kill
a
child
so
young?
He
was
just
having
some
fun
Um
ein
so
junges
Kind
zu
töten?
Er
hatte
doch
nur
Spaß
Dear
officer,
would
you
shoot
if
that
was
your
son?
Sehr
geehrte
Beamtin,
würdest
du
schießen,
wenn
das
dein
Sohn
wäre?
You
pull
us
over,
now
we
contemplating
capital
one
Ihr
haltet
uns
an,
jetzt
denken
wir
über
Kapitalverbrechen
nach
You
shoot
me
in
the
back
and
plant
a
weapon
after
it's
done
Du
schießt
mir
in
den
Rücken
und
schiebst
mir
eine
Waffe
unter,
nachdem
es
getan
ist
How
much
time
you
get
for
killing
me?
The
answer
is
none
Wie
viel
Zeit
bekommst
du
dafür,
mich
zu
töten?
Die
Antwort
ist
keine
You
ain't
from
around
here
Du
bist
nicht
von
hier
So
why
don't
you
back
where
you're
from?
Also
warum
gehst
du
nicht
zurück,
woher
du
kommst?
If
you
ain't
a
rebel
you
ain't
shit.
Wenn
du
keine
Rebellin
bist,
bist
du
ein
Nichts.
If
you
ain't
fight
the
love
of
your
family,
Wenn
du
nicht
für
die
Liebe
deiner
Familie
kämpfst,
What
the
fuck
are
you
here
for?
Wofür
zum
Teufel
bist
du
hier?
If
you
ain't
gripping
and
grinding
and
building
for
your
loved
ones
Wenn
du
nicht
kämpfst
und
schuftest
und
aufbaust
für
deine
Lieben
To
protect
them
from
the
evil
people
who
run
this
motherfucker,
Um
sie
vor
den
bösen
Menschen
zu
schützen,
die
diesen
Mistladen
regieren,
Get
the
fuck
out
of
the
way.
Real
niggas
takin'
over,
Geh
verdammt
nochmal
aus
dem
Weg.
Echte
Schwestern
übernehmen,
Baby.
Listen
to
Crook.
The
cigar-smoking
boss.
Man
up
Baby.
Hör
auf
Crook.
Den
Zigarren
rauchenden
Boss.
Sei
eine
Frau
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.