Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piece of Paradise
Ein Stück vom Paradies
Just
imagine,
another
place
and
time
Stell
dir
vor,
ein
anderer
Ort
und
eine
andere
Zeit
Where
we
didn't
have
to
struggle,
it's
racing
through
my
mind
Wo
wir
nicht
kämpfen
müssten,
es
rast
durch
meinen
Kopf
No
longer
are
we
dying,
no
longer
are
we
crying
Wir
sterben
nicht
mehr,
wir
weinen
nicht
mehr
And
everybody's
wealthy,
so
everyone
can
shine
Und
jeder
ist
wohlhabend,
so
dass
jeder
glänzen
kann
Know
the
poverty
is
gone,
nobody
feels
alone
Die
Armut
ist
verschwunden,
niemand
fühlt
sich
allein
I'm
talking
positivity,
the
vibes
are
hitting
strong
Ich
spreche
von
Positivität,
die
Vibes
sind
stark
No
more
sirens
from
police,
no
more
violence
in
these
streets
Keine
Sirenen
von
der
Polizei,
keine
Gewalt
mehr
auf
diesen
Straßen
And
the
wars
have
all
ceased,
we
can
finally
live
in
peace
Und
die
Kriege
haben
alle
aufgehört,
wir
können
endlich
in
Frieden
leben
No
more
drugs,
on
the
block,
no
more
slugs,
no
more
opps
Keine
Drogen
mehr,
auf
dem
Block,
keine
Kugeln
mehr,
keine
Gegner
mehr
No
more
thugs,
no
more
cops,
nothing
but
love,
nothing
but
props
Keine
Gangster
mehr,
keine
Cops,
nichts
als
Liebe,
nichts
als
Anerkennung
I'm
talking
'bout
respect,
everybody
cashing
checks
Ich
spreche
von
Respekt,
jeder
löst
Schecks
ein
No
more
robbing,
no
more
killing,
no
more
crashing
on
the
set
Kein
Raub
mehr,
kein
Töten,
kein
Krach
mehr
am
Set
I'm
talking
unity,
no
more
stress,
for
you
and
me
Ich
spreche
von
Einheit,
kein
Stress
mehr,
für
dich
und
mich
The
way
this
world
headed
though,
that
ain't
what
we
soon
to
see
Aber
so
wie
die
Welt
sich
entwickelt,
ist
das
nicht
das,
was
wir
bald
sehen
werden
All
the
years
I
strived,
survived
so
much
pain
All
die
Jahre,
die
ich
gestrebt,
so
viel
Schmerz
überlebt
habe
Often
wonder
'bout
this
paradise,
& if
there's
such
a
thang?
Ich
frage
mich
oft
nach
diesem
Paradies,
und
ob
es
so
etwas
gibt?
All
this
pressure
I'm
applying,
know
it's
sad
to
say
All
dieser
Druck,
den
ich
ausübe,
ich
weiß,
es
ist
traurig
zu
sagen
Back
in
my
lab
so
I
know,
I
had
'em
mad
today
Zurück
in
meinem
Labor,
also
weiß
ich,
dass
ich
sie
heute
wütend
gemacht
habe
I
want
a
piece
of
paradise,
but
like
they
have
to
hate
Ich
will
ein
Stück
vom
Paradies,
aber
sie
müssen
hassen
Can't
comprehend
it,
so
they
asked
me
to
elaborate
Sie
können
es
nicht
verstehen,
also
baten
sie
mich,
es
zu
erläutern
All
this
pressure
I'm
applying,
know
it's
sad
to
say
All
dieser
Druck,
den
ich
ausübe,
ich
weiß,
es
ist
traurig
zu
sagen
Back
in
my
lab
so
I
know,
I
had
'em
mad
today
Zurück
in
meinem
Labor,
also
weiß
ich,
dass
ich
sie
heute
wütend
gemacht
habe
I
want
a
piece
of
paradise,
but
like
they
have
to
hate
Ich
will
ein
Stück
vom
Paradies,
aber
sie
müssen
hassen
Can't
comprehend
it,
so
they
asked
me
to
elaborate,
ok
Sie
können
es
nicht
verstehen,
also
baten
sie
mich,
es
zu
erläutern,
okay
Dealing
with
the
world,
trying
to
cope,
with
the
stress
Ich
beschäftige
mich
mit
der
Welt,
versuche,
mit
dem
Stress
fertig
zu
werden
Got
me
venting
in
these
verses,
what
I
wrote,
I
confess
Ich
lasse
meinen
Gefühlen
in
diesen
Versen
freien
Lauf,
was
ich
geschrieben
habe,
gestehe
ich
Sick
and
tired
of
living
broke,
just
hope
I'm
close,
to
success
Ich
habe
es
satt,
pleite
zu
leben,
hoffe
nur,
ich
bin
nah
dran,
am
Erfolg
Want
a
piece
of
paradise,
can
only
hope,
for
the
best
Ich
will
ein
Stück
vom
Paradies,
kann
nur
hoffen,
auf
das
Beste
Still
the
King
of
my
domain,
the
Crown
is
getting
heavier
Immer
noch
der
König
meiner
Domäne,
die
Krone
wird
schwerer
Me
against
the
world,
but
it
won't
seem
to
let
me
up
Ich
gegen
die
Welt,
aber
sie
scheint
mich
nicht
hochkommen
zu
lassen
Still
fighting,
got
my
knuckles
lookin'
dark
Ich
kämpfe
immer
noch,
meine
Knöchel
sehen
dunkel
aus
At
a
disadvantage,
cause
I
had
to
struggle,
from
the
start
Im
Nachteil,
weil
ich
von
Anfang
an
kämpfen
musste
Had
no
father
figure,
I
guess
he
figured,
we
was
good
Hatte
keine
Vaterfigur,
ich
schätze,
er
dachte,
wir
wären
gut
dran
Left
Me
and
My
Mama
both,
stranded
in
the
hood
Hat
mich
und
meine
Mama
beide
verlassen,
gestrandet
in
der
Hood
Misunderstood,
wish
he
could,
but
he
didn't
love
her
Missverstanden,
wünschte,
er
könnte,
aber
er
liebte
sie
nicht
I'm
the
end
results
of
him,
wearing
a
thin
rubber
Ich
bin
das
Endergebnis
davon,
dass
er
ein
dünnes
Gummi
benutzte
A
Gemini,
though
I
never
had
a
twin
brother
Ein
Zwilling,
obwohl
ich
nie
einen
Zwillingsbruder
hatte
In
this
society,
they
judge
you
off
of
skin
color
In
dieser
Gesellschaft
beurteilen
sie
dich
nach
deiner
Hautfarbe
Ya
spend
double,
talking
cash
and
ya
time
too
Du
gibst
das
Doppelte
aus,
ich
spreche
von
Bargeld
und
deiner
Zeit
Still
the
Realest
of
the
Real,
need
I
remind
you
Immer
noch
der
Echteste
der
Echten,
muss
ich
dich
daran
erinnern
All
this
pressure
I'm
applying,
know
it's
sad
to
say
All
dieser
Druck,
den
ich
ausübe,
ich
weiß,
es
ist
traurig
zu
sagen
Back
in
my
lab
so
I
know,
I
had
'em
mad
today
Zurück
in
meinem
Labor,
also
weiß
ich,
dass
ich
sie
heute
wütend
gemacht
habe
I
want
a
piece
of
paradise,
but
like
they
have
to
hate
Ich
will
ein
Stück
vom
Paradies,
aber
sie
müssen
hassen
Can't
comprehend
it,
so
they
asked
me
to
elaborate
Sie
können
es
nicht
verstehen,
also
baten
sie
mich,
es
zu
erläutern
All
this
pressure
I'm
applying,
know
it's
sad
to
say
All
dieser
Druck,
den
ich
ausübe,
ich
weiß,
es
ist
traurig
zu
sagen
Back
in
my
lab
so
I
know,
I
had
'em
mad
today
Zurück
in
meinem
Labor,
also
weiß
ich,
dass
ich
sie
heute
wütend
gemacht
habe
I
want
a
piece
of
paradise,
but
like
they
have
to
hate
Ich
will
ein
Stück
vom
Paradies,
aber
sie
müssen
hassen
Can't
comprehend
it,
so
they
asked
me
to
elaborate,
ok
Sie
können
es
nicht
verstehen,
also
baten
sie
mich,
es
zu
erläutern,
okay
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael O. Parker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.