Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadciąga,
ten
bit
co
tak
nas
wciąga
Es
kommt,
dieser
Beat,
der
uns
so
reinzieht
Nadciągam,
a
ja
płynę
na
fali
Ich
komme,
und
ich
fließe
auf
der
Welle
Nadciąga,
daje
kopa
jak
dym
z
bonga
Es
kommt,
gibt
einen
Kick
wie
Rauch
aus
der
Bong
Nadciągam,
a
ja
płynę
na
fali
Ich
komme,
und
ich
fließe
auf
der
Welle
Dosyć
marazmu,
dosyć
nam
apatii
Genug
der
Trübsal,
genug
der
Apathie
To
pora
wjazdu
z
roots
i
raggamuffin
Es
ist
Zeit
für
Roots
und
Raggamuffin
Dobrego
masztu
bucha
byś
se
zapalił
Dass
du
dir
einen
guten
Joint
anzündest
I
trochę
kaszlu
zanim
wypuścisz
dym
Und
etwas
hustest,
bevor
du
den
Rauch
ausatmest
Z
dobrego
kruszcu
dym
nas
błogosławi
Der
Rauch
aus
gutem
Stoff
segnet
uns
Po
dobrym
buszku
pora
byś
swe
ucho
nastawił
Nach
einem
guten
Zug
ist
es
Zeit,
dass
du
dein
Ohr
spitzt
Na
dźwięk
i
na
sens,
niechaj
cię
wypełnią
Auf
den
Klang
und
auf
den
Sinn,
lass
sie
dich
erfüllen
Poniesie
łajba
otoczona
głębią
Das
Boot
wird
dich
tragen,
umgeben
von
der
Tiefe
Wiadomo
tak
wiele,
a
nic
nie
wiadomo
Man
weiß
so
viel,
und
doch
weiß
man
nichts
Zamykam
oczy
swe
i
wdycham
świadomość
Ich
schließe
meine
Augen
und
atme
Bewusstsein
ein
Otoczenie
wypełnia
muzyka
i
przyjaciół
grono
Die
Umgebung
füllt
sich
mit
Musik
und
dem
Kreis
von
Freunden
Rozpalamy
ogień
by
z
tym
ogniem
płonąć
Wir
entzünden
das
Feuer,
um
mit
diesem
Feuer
zu
brennen
Nadciąga,
ten
bit
co
tak
nas
wciąga
Es
kommt,
dieser
Beat,
der
uns
so
reinzieht
Nadciągam,
a
ja
płynę
na
fali
Ich
komme,
und
ich
fließe
auf
der
Welle
Nadciąga,
daje
kopa
jak
dym
z
bonga
Es
kommt,
gibt
einen
Kick
wie
Rauch
aus
der
Bong
Nadciągam,
a
ja
płynę
na
fali
Ich
komme,
und
ich
fließe
auf
der
Welle
KaCeZet
ogłasza
gotowość
KaCeZet
meldet
Bereitschaft
KaCeZet
wysyła
wiadomość
KaCeZet
sendet
eine
Nachricht
Najpierw
muzyka
a
potem
słowo
Zuerst
die
Musik
und
dann
das
Wort
A
ciało
ruszy
się
odruchowo
Und
der
Körper
wird
sich
reflexartig
bewegen
Po
to
by
bawić
po
to
by
cieszyć,
nie
tylko
po
to
by
grać
Um
zu
unterhalten,
um
zu
erfreuen,
nicht
nur
um
zu
spielen
Wysyłam
ten
dźwięk,
który
nie
pozwala
stać
Ich
sende
diesen
Klang,
der
dich
nicht
stillstehen
lässt
Po
to
by
bawić,
po
to
by
cieszyć,
nie
tylko
po
to
Um
zu
unterhalten,
um
zu
erfreuen,
nicht
nur
um
das
Są
momenty
kiedy
sensu
nabiera
słowo
Es
gibt
Momente,
in
denen
das
Wort
Sinn
ergibt
Jest
czas
i
miejsce
na
to
aby
Es
gibt
Zeit
und
Ort
dafür,
um
Myśli
o
tym
świecie
schować
do
szuflady
Gedanken
über
diese
Welt
in
die
Schublade
zu
stecken
I
zaprosić
wszystkich
do
zabawy
Und
alle
zum
Feiern
einzuladen
Jutro
wrócimy
do
jutra
naprawy
Morgen
kehren
wir
zur
Reparatur
von
morgen
zurück
Nadciąga,
ten
bit
co
tak
nas
wciąga
Es
kommt,
dieser
Beat,
der
uns
so
reinzieht
Nadciągam,
a
ja
płynę
na
fali
Ich
komme,
und
ich
fließe
auf
der
Welle
Nadciąga,
daje
kopa
jak
dym
z
bonga
Es
kommt,
gibt
einen
Kick
wie
Rauch
aus
der
Bong
Nadciągam,
a
ja
płynę
na
fali
Ich
komme,
und
ich
fließe
auf
der
Welle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Kozieradzki, Marek Aureliusz Teodoruk, Jacek Onaszkiewicz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.