Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senin
için
her
şeye
hazırım
ben
Für
dich
bin
ich
zu
allem
bereit
Konu
ben
değilim
hiç
bu
sefer
Es
geht
diesmal
gar
nicht
um
mich
Seni
düşünüyorum
bir
bilsen
Ich
denke
an
dich,
wenn
du
wüsstest
Ne
çıkar
var
ne
de
beklenti
Da
ist
weder
Eigennutz
noch
Erwartung
Ama
şimdilik
Aber
vorerst
Arkadaş
kalalım
bleiben
wir
Freunde
Ama
şimdilik
Aber
vorerst
Ortayı
bulalım
finden
wir
einen
Mittelweg
Acımaz
mı
içim?
Bana
bir
sorsan
Schmerzt
es
nicht
in
mir?
Frag
mich
doch
Kolay
mı
uyar
hislerim
kenara
Ist
es
einfach,
meine
Gefühle
beiseitezuschieben?
Ama
şimdilik
Aber
vorerst
Arkadaş
kalalım
bleiben
wir
Freunde
Ortak
noktalar
da
vardı
Es
gab
auch
Gemeinsamkeiten
Bizi
birleştiren
birkaç
film
hariç
Bis
auf
ein
paar
Filme,
die
uns
verbanden
Ama
bu
hiç
duygusal
değil
Aber
das
ist
überhaupt
nicht
emotional
Fiziksel
o
da
bana
şimdi
çok
uzak
Eher
körperlich,
aber
das
ist
mir
jetzt
sehr
fern
Farklı
düşünceler
olsa
da
Auch
wenn
es
unterschiedliche
Meinungen
gibt
Ama
inancım
hiç
olmasa
Auch
wenn
ich
keine
Hoffnung
habe
Sürdürür
müydüm
acaba?
Würde
ich
es
wohl
weitermachen?
Biteceğini
bilsem
bile
Obwohl
ich
weiß,
dass
es
enden
wird
Ama
şimdilik
Aber
vorerst
Arkadaş
kalalım
bleiben
wir
Freunde
Ama
şimdilik
Aber
vorerst
Ortayı
bulalım
finden
wir
einen
Mittelweg
Acımaz
mı
içim?
Bana
bir
sorsan
Schmerzt
es
nicht
in
mir?
Frag
mich
doch
Kolay
mı
uyar
hislerim
kenara
Ist
es
einfach,
meine
Gefühle
beiseitezuschieben?
Ama
şimdilik
Aber
vorerst
Arkadaş
kalalım
bleiben
wir
Freunde
Gözlerimin
önünde
Vor
meinen
Augen
Eriyip
gittiğini
de
gördüm
ben
sah
ich
dich
auch
dahinschmelzen
Dedim,
"Hani
tanımıştım?"
Ich
sagte:
"Wie,
kannte
ich
dich?"
Ama
fark
etmez
alışırım
buna
da
Aber
egal,
ich
gewöhne
mich
auch
daran
Belki
o
zamanda
değil
ama
Vielleicht
nicht
in
jener
Zeit,
aber
Yeni
tanıştın
tüm
duygularla
du
hast
alle
Gefühle
neu
kennengelernt
Sana
geri
ödemem
gerek
Ich
muss
es
dir
zurückzahlen
Hangi
şartta
olursa
olsun
Unter
welchen
Umständen
auch
immer
Ama
şimdilik
Aber
vorerst
Ne
yaparım
bilmiyorum
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
werde
Arkadaş,
arkadaş
mı
kalalım?
Freund,
sollen
wir
Freunde
bleiben?
Yok
sayar
bir
yarım,
ooh
Eine
Hälfte
ignoriert
es,
ooh
Gönüllere
prangayı
haydi
şimdi
açalım
Lasst
uns
jetzt
die
Fesseln
der
Herzen
öffnen
Dilesem
de
görmek
istesem
de
gözlerin
bana
Auch
wenn
ich
es
mir
wünsche,
deine
Augen
sehen
möchte
Yetişmek
istesem
de
uzar
yolların
daha
Auch
wenn
ich
dich
einholen
will,
werden
deine
Wege
länger
Bir
engel
içindeyim
yetişemem
uzaklara
Ich
bin
in
einem
Hindernis
gefangen,
ich
kann
die
Ferne
nicht
erreichen
Bu
lanet
şehir
tutuşur
hevesler
Amerika
Diese
verdammte
Stadt
brennt,
die
Begierden
sind
wie
Amerika
Bu
Amerika,
bu
Amerika
Dieses
Amerika,
dieses
Amerika
Yıkılır
tabularım
başa
sarar
her
defa
Meine
Tabus
werden
gebrochen,
es
fängt
jedes
Mal
von
vorne
an
Test
eder
gönülleri
aşılanır
her
zaman
Es
prüft
die
Herzen,
es
wird
immer
geimpft
Sabırla
beklerim
ben
Ich
warte
geduldig
Ama
şimdilik
Aber
vorerst
Arkadaş
kalalım
bleiben
wir
Freunde
Ama
şimdilik
Aber
vorerst
Ortayı
bulalım
finden
wir
einen
Mittelweg
Acımaz
mı
içim?
Bana
bir
sorsan
Schmerzt
es
nicht
in
mir?
Frag
mich
doch
Kolay
mı
uyar
hislerim
kenara
Ist
es
einfach,
meine
Gefühle
beiseitezuschieben?
Ama
şimdilik
Aber
vorerst
Arkadaş
kalalım
bleiben
wir
Freunde
Şimdi
sıra
bende
Jetzt
bin
ich
an
der
Reihe
Elini
tutmam
gerek
Ich
muss
deine
Hand
halten
Arkadaş
kalalım
bleiben
wir
Freunde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kaan Malkoç, Oğuzhan Sırataş
Альбом
Hatalar
дата релиза
13-11-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.