Kaaris - Le roi des ombres - Extrait de la BO 'Le roi des ombres' - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kaaris - Le roi des ombres - Extrait de la BO 'Le roi des ombres'




Le roi des ombres - Extrait de la BO 'Le roi des ombres'
The King of Shadows - Excerpt from the soundtrack 'The King of Shadows'
Le roi des ombres
The King of Shadows
Ce qui nous divise ce sont les chiffres, c'est pas le nombre
What divides us are the numbers, it's not the amount
(Y a un traître parmi les apôtres)
(There's a traitor among the apostles)
(T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bat', mais j'me suis barré avant qu'ça se gatte)
(You'd like me to hang around like you in front of the building, but I left before it went sour)
J'ai pris des sentiers sous l'œil de l'Éternel, rempli de mortiers antipersonnels
I took paths under the eye of the Eternal, filled with anti-personnel mortars
Toujours la tête haute, j'respecte mon statut, on va tous partir, à la date prévue
Always head held high, I respect my status, we'll all leave, on the scheduled date
Ma vie est un roman qui dépasse l'entendement (hun, hun), quatrième commandement
My life is a novel that defies understanding (hun, hun), fourth commandment
Si je baisse les yeux, c'est que devant maman, pour elle y aura jamais assez de diamants
If I look down, it's only in front of mom, for her there will never be enough diamonds
Un service rendu devient vite un dû, n'accepte rien de personne, tu devras rien à personne
A favor rendered quickly becomes due, don't accept anything from anyone, you'll owe nothing to anyone
Les yeux grands ouverts, pendant l'équinoxe, vapeur d'eau glacée, c'est suspect dans l'wox
Eyes wide open, during the equinox, cold water vapor, it's suspicious in the wox
Même éprouvé, j'ai pas l'droit de douter, les vrais sourds sont ceux qui refusent d'écouter
Even tested, I don't have the right to doubt, the truly deaf are those who refuse to listen
Chacun sa vie, son chemin et sa tombe, pour l'argent les idées claires deviennent très sombres
Everyone has their own life, their own path and their own grave, for money, clear ideas become very dark
Mes semblables me font peur malheureusement, plus tu vis longtemps plus tu fais des erreurs
My peers scare me unfortunately, the longer you live, the more mistakes you make
Même si un guerrier connait pas la pitié, j'ai trop d'égo des fois faut qu'j'ravale ma fierté
Even if a warrior knows no pity, I have too much ego sometimes I have to swallow my pride
Nouveaux riches, nouveaux amis, nouveaux malheurs
New rich, new friends, new misfortunes
C'est pas parce que ça brille, que ça a plus de valeur
Just because it shines, doesn't mean it's more valuable
Nos âmes s'évaporent, s'rapprochent du créateur, à chaque battement de cils, à chaque battement du cœur
Our souls evaporate, approach the creator, with every blink, with every beat of the heart
Si ça s'est mal passé, c'est peut-être que j'le mérite, je n'suis pas parfait, j'ai mes propres limites
If things went wrong, maybe I deserve it, I'm not perfect, I have my own limits
Je n'suis pas parfait, j'ai mes propres limites, la vérité éclate, le soleil au Zénith
I'm not perfect, I have my own limits, the truth comes out, the sun at Zenith
Des fois j'me retourne, j'me regarde avant, et j'me dis que plus rien n'sera comme avant
Sometimes I turn around, look at myself before, and I tell myself that nothing will be the same anymore
Flamme sous le capot, pluie sur toit ouvrant, entouré par des faux, les pieds dans sables mouvants
Flame under the hood, rain on the sunroof, surrounded by fakes, feet in quicksand
Ce que le ciel t'a donné, personne ne peut te le prendre
What heaven has given you, no one can take away from you
Ce que le diable t'a donné, tu ne pourras plus le prendre, gang
What the devil has given you, you'll never be able to take away, gang
J'connais la nature des hommes, depuis que Adam a croqué la pomme
I've known the nature of men, since Adam took the apple
Je regarde la chute de Rome, ça fait longtemps que rien ne m'étonne
I'm watching the fall of Rome, it's been a long time since anything surprised me
J'connais la nature des hommes, depuis que Adam a croqué la pomme
I've known the nature of men, since Adam took the apple
Je regarde la chute de Rome, ça fait longtemps que rien ne m'étonne
I'm watching the fall of Rome, it's been a long time since anything surprised me
Y a un traître parmi les apôtres, depuis l'arrivée des anciens astronautes
There's a traitor among the apostles, since the arrival of the ancient astronauts
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bat', mais j'me suis barré avant qu'ça se gatte
You'd like me to hang around like you in front of the building, but I left before it went sour
Y a un traître parmi les apôtres, depuis l'arrivée des anciens astronautes
There's a traitor among the apostles, since the arrival of the ancient astronauts
T'aimerais qu'j'traîne comme toi devant l'bat', mais j'me suis barré avant qu'ça se gatte (gatte, gatte)
You'd like me to hang around like you in front of the building, but I left before it went sour (sour, sour)
S-E
S-E
S-E
S-E





Авторы: Gnakouri Armand Okou, Nawfel Abdelnasser Souidi, Baptistin Heurtin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.