Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ici,
on
craint
personne,
crois
pas
qu'tu
m'impressionnes
Hier
fürchten
wir
niemanden,
glaub
nicht,
dass
du
mich
beeindruckst
Quand
la
décharge
résonne,
ça
finit
comme
King
Von
Wenn
die
Entladung
ertönt,
endet
es
wie
bei
King
Von
T'es
là,
t'en
fais
des
tonnes,
de
la
Costa
del
Sol
Du
bist
hier,
machst
viel
Aufhebens,
von
der
Costa
del
Sol
Le
coffre
est
chargé,
on
remonte
comme
Hamilton
Der
Kofferraum
ist
beladen,
wir
fahren
hoch
wie
Hamilton
Pas
là
pour
nahess,
on
n'est
plus
sur
les
bancs
d'l'école
Nicht
hier,
um
zu
betteln,
wir
sind
nicht
mehr
auf
den
Schulbänken
Pas
là
pour
nahess,
on
n'est
plus
sur
les
bancs
d'l'école
Nicht
hier,
um
zu
betteln,
wir
sind
nicht
mehr
auf
den
Schulbänken
Ici,
on
craint
personne,
crois
pas
qu'tu
m'impressionnes
Hier
fürchten
wir
niemanden,
glaub
nicht,
dass
du
mich
beeindruckst
Quand
la
décharge
résonne,
ça
finit
comme
King
Von
Wenn
die
Entladung
ertönt,
endet
es
wie
bei
King
Von
J'suis
pas
en
France
pour
visiter
la
Tour
Eiffel
(gang)
Ich
bin
nicht
in
Frankreich,
um
den
Eiffelturm
zu
besuchen
(Gang)
J'suis
là
pour
faire
deux
millions
en
effet
(deux
millions
en
effet)
Ich
bin
hier,
um
zwei
Millionen
zu
machen,
in
der
Tat
(zwei
Millionen
in
der
Tat)
Le
million
était
fait,
j'ai
comme
voisine
la
Tour
Eiffel
Die
Million
war
gemacht,
ich
habe
den
Eiffelturm
als
Nachbarin
Papa
m'a
dit
"t'es
béni"
Papa
sagte
mir:
"Du
bist
gesegnet"
Celui
qui
dit
l'contraire,
sans
effet
(sans
effet)
Wer
das
Gegenteil
behauptet,
ohne
Wirkung
(ohne
Wirkung)
On
réussit
pas
dans
la
vie
sans
effort
(sans
effort)
Man
ist
nicht
erfolgreich
im
Leben
ohne
Anstrengung
(ohne
Anstrengung)
Je
l'ai
vu,
en
effet
Ich
habe
es
gesehen,
in
der
Tat
Les
rappeurs
français
sont
guez
Die
französischen
Rapper
sind
arm
dran
Ils
sont
bons
qu'à
sucer
des
queues
(bon
courage)
Sie
sind
nur
gut
darin,
Schwänze
zu
lutschen
(viel
Glück)
Bien
sûr,
j'peux
ber-tom
pour
meurtre
(tous
les
jours)
Natürlich
kann
ich
für
Mord
einsitzen
(jeden
Tag)
Même
si
je
crois
en
Dieu
(tous
les
jours,
tous
les
jours)
Auch
wenn
ich
an
Gott
glaube
(jeden
Tag,
jeden
Tag)
Attention,
je
peux
faire
feu
(attention,
attention)
Vorsicht,
ich
kann
das
Feuer
eröffnen
(Vorsicht,
Vorsicht)
Attention,
je
souris
peu
(bouh)
Vorsicht,
ich
lächle
wenig
(buh)
La
Merco
fait
des
envieux,
ils
veulent
me
voir
que
en
Clio
2
Der
Merco
macht
neidisch,
sie
wollen
mich
nur
in
einem
Clio
2 sehen
Les
shooters
arrivent
en
moto
(ta-ta-tah,
les
shooters)
Die
Shooter
kommen
mit
dem
Motorrad
(ta-ta-tah,
die
Shooter)
En
Yohji
Yamamoto
(gang)
In
Yohji
Yamamoto
(Gang)
J'l'ai
à
peine
té-ma
qu'elle
veut
monter
dans
l'auto
(sauvage)
Ich
habe
sie
kaum
angeschaut,
da
will
sie
schon
ins
Auto
steigen
(Wilde)
J'aimerais
bien
voir
un
combat
(woaw)
entre
Luffy
et
Naruto
Ich
würde
gerne
einen
Kampf
sehen
(woaw)
zwischen
Luffy
und
Naruto
Ici,
on
craint
personne,
crois
pas
qu'tu
m'impressionnes
Hier
fürchten
wir
niemanden,
glaub
nicht,
dass
du
mich
beeindruckst
Quand
la
décharge
résonne,
ça
finit
comme
King
Von
Wenn
die
Entladung
ertönt,
endet
es
wie
bei
King
Von
T'es
là,
t'en
fais
des
tonnes,
de
la
Costa
del
Sol
Du
bist
hier,
machst
viel
Aufhebens,
von
der
Costa
del
Sol
Le
coffre
est
chargé,
on
remonte
comme
Hamilton
Der
Kofferraum
ist
beladen,
wir
fahren
hoch
wie
Hamilton
Pas
là
pour
nahess,
on
n'est
plus
sur
les
bancs
d'l'école
Nicht
hier,
um
zu
betteln,
wir
sind
nicht
mehr
auf
den
Schulbänken
Pas
là
pour
nahess,
on
n'est
plus
sur
les
bancs
d'l'école
Nicht
hier,
um
zu
betteln,
wir
sind
nicht
mehr
auf
den
Schulbänken
Ici,
on
craint
personne,
crois
pas
qu'tu
m'impressionnes
Hier
fürchten
wir
niemanden,
glaub
nicht,
dass
du
mich
beeindruckst
Quand
la
décharge
résonne,
ça
finit
comme
King
Von
Wenn
die
Entladung
ertönt,
endet
es
wie
bei
King
Von
Il
m'faut
du
cash,
couper
le
produit
et
ton
crâne
à
la
hache
Ich
brauche
Bargeld,
schneide
das
Produkt
und
deinen
Schädel
mit
der
Axt
V8
bi-turbo,
je
retire
la
bâche
V8-Biturbo,
ich
entferne
die
Plane
Interdit
du
quartier,
c'est
c'qu'on
fait
aux
lâches
Aus
dem
Viertel
verbannt,
das
machen
wir
mit
Feiglingen
Un
re-nia
bien
dodu
comme
Nicki
Minaj
pendant
que
je
brasse
Eine
richtig
pralle Schlampe
wie
Nicki
Minaj,
während
ich
Geschäfte
mache
Paye-moi
c'que
tu
m'dois
avant
qu'je
me
fâche
Bezahl
mich,
was
du
mir
schuldest,
bevor
ich
sauer
werde
La
bonbonne
est
remplie,
callée
dans
la
cave
Die
Flasche
ist
voll,
im
Keller
versteckt
J'mets
le
scaphandre
avant
d'sortir
du
SAS
Ich
ziehe
den
Taucheranzug
an,
bevor
ich
die
Schleuse
verlasse
À
part
du
violet
qu'est-ce
tu
veux
que
je
fasse?
Außer
Violett,
was
soll
ich
sonst
tun?
La
bouteille
est
remplie
de
venin,
j'ai
fumé
la
chronique
d'2001
Die
Flasche
ist
mit
Gift
gefüllt,
ich
habe
die
Chronik
von
2001
geraucht
Mon
Toka'
veut
t'parler,
j'vais
l'dégainer
Mein
Toka'
will
mit
dir
reden,
ich
werde
ihn
ziehen
La
hache
de
guerre
jamais
enterrée
Das
Kriegsbeil
niemals
begraben
J'suis
un
mauvais
djo
Ich
bin
ein
böser
Junge
J'vais
pas
te
louper
Ich
werde
dich
nicht
verfehlen
J'le
jure
sur
la
vierge
de
Guadalupe
Ich
schwöre
es
auf
die
Jungfrau
von
Guadalupe
Gros
cavu
refait
va
pas
m'envoûter
Großer,
überarbeiteter
Kerl,
versuch
nicht,
mich
zu
verhexen
Mama
est
fière
de
moi
car
j'ai
réussi,
papa,
on
s'verra
au
paradis
Mama
ist
stolz
auf
mich,
weil
ich
es
geschafft
habe,
Papa,
wir
sehen
uns
im
Paradies
Les
fils
de
putains
dans
la
Mondéo
Die
Hurensöhne
im
Mondeo
Ils
veulent
nous
voir
en
mandât
d'dépôt
Sie
wollen
uns
in
Untersuchungshaft
sehen
Il
va
pleuvoir
v'là
les
bastos,
si
tu
veux
savoir
le
bulletin
météo
Es
wird
Kugeln
regnen,
wenn
du
den
Wetterbericht
wissen
willst
Jamais
fatigué
comme
Kratos,
comme
un
cycliste
dopé
à
l'EPO
Niemals
müde
wie
Kratos,
wie
ein
Radfahrer,
der
mit
EPO
gedopt
ist
Ici,
on
craint
personne,
crois
pas
qu'tu
m'impressionnes
Hier
fürchten
wir
niemanden,
glaub
nicht,
dass
du
mich
beeindruckst
Quand
la
décharge
résonne,
ça
finit
comme
King
Von
Wenn
die
Entladung
ertönt,
endet
es
wie
bei
King
Von
T'es
là,
t'en
fais
des
tonnes,
de
la
Costa
del
Sol
Du
bist
hier,
machst
viel
Aufhebens,
von
der
Costa
del
Sol
Le
coffre
est
chargé,
on
remonte
comme
Hamilton
Der
Kofferraum
ist
beladen,
wir
fahren
hoch
wie
Hamilton
Pas
là
pour
nahess,
on
n'est
plus
sur
les
bancs
d'l'école
Nicht
hier,
um
zu
betteln,
wir
sind
nicht
mehr
auf
den
Schulbänken
Pas
là
pour
nahess,
on
n'est
plus
sur
les
bancs
d'l'école
Nicht
hier,
um
zu
betteln,
wir
sind
nicht
mehr
auf
den
Schulbänken
Ici,
on
craint
personne,
crois
pas
qu'tu
m'impressionnes
Hier
fürchten
wir
niemanden,
glaub
nicht,
dass
du
mich
beeindruckst
Quand
la
décharge
résonne,
ça
finit
comme
King
von
Wenn
die
Entladung
ertönt,
endet
es
wie
bei
King
Von
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gnakouri Armand Okou, Amira Kiziamina, 999biggie, Thomas Therrien
Альбом
SVR
дата релиза
28-01-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.