Текст и перевод песни Kaaris - Le bruit de mon âme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le bruit de mon âme
The Sound of My Soul
Deux
sept,
deux
sept
Two
seven,
two
seven
Deux
sept,
deux
sept
Two
seven,
two
seven
Deux
sept,
deux
sept
Two
seven,
two
seven
Back
to
the
Future
Back
to
the
Future
K
double
rotor
K
double
rotor
K
double
rotor
K
double
rotor
J'ai
longtemps
hésité
entre
écouter
le
bruit
de
mon
âme
I
hesitated
for
a
long
time
between
listening
to
the
sound
of
my
soul
Ou
écouter
le
bruit
de
mon
arme
Or
listening
to
the
sound
of
my
weapon
Ou
écouter
le
bruit
de
mon
arme
Or
listening
to
the
sound
of
my
weapon
J'ai
longtemps
hésité
entre
écouter
le
bruit
de
mon
âme
I
hesitated
for
a
long
time
between
listening
to
the
sound
of
my
soul
Ou
écouter
le
bruit
de
mon
arme
Or
listening
to
the
sound
of
my
weapon
Ou
écouter
le
bruit
de
mon
arme
Or
listening
to
the
sound
of
my
weapon
Puisque
l'heure
n'est
plus
à
la
flatterie
Since
the
time
for
flattery
is
over
Et
que
mon
cœur
est
à
la
batterie
And
my
heart
is
on
the
drums
Puisque
mon
sang
est
à
ma
patrie
Since
my
blood
belongs
to
my
homeland
J'veux
que
la
vie
me
fasse
une
gâterie
I
want
life
to
give
me
a
treat
L'heure
n'est
plus
à
la
flatterie
The
time
for
flattery
is
over
Puisque
mon
cœur
est
à
la
batterie
Since
my
heart
is
on
the
drums
Et
que
mon
sang
est
à
ma
patrie
And
my
blood
belongs
to
my
homeland
J'veux
que
la
vie
me
fasse
une
gâterie
I
want
life
to
give
me
a
treat
Les
lumières
de
la
ville
me
rendent
insomniaque
The
city
lights
make
me
insomniac
À
l'asile
j'écris
mieux
que
François
Mauriac
In
the
asylum,
I
write
better
than
François
Mauriac
Le
monde
est
perdu
dans
une
rue
d'Irak
The
world
is
lost
in
a
street
in
Iraq
En
danger
depuis
les
Chevaliers
du
Zodiaque
In
danger
since
the
Knights
of
the
Zodiac
Le
mal
est
partout
parce
qu'il
est
en
nous
sous
différents
aspects
Evil
is
everywhere
because
it
is
within
us
in
different
forms
Après
avoir
gagné
la
guerre
After
winning
the
war
Il
faudra
encore
que
j'aille
gagner
la
paix
I
will
still
have
to
go
win
the
peace
J'arrive
toujours
du
côté
où
le
soleil
se
lève
I
always
arrive
from
the
side
where
the
sun
rises
Les
batailles
font
rage
je
pense
à
une
trêve
Battles
rage,
I
think
of
a
truce
J'me
rends
compte
que
j'suis
bien
plus
petit
que
mes
rêves
I
realize
that
I
am
much
smaller
than
my
dreams
Les
hommes
sont
tous
malades
je
cherche
le
remède,
si
Men
are
all
sick,
I'm
looking
for
the
cure,
yes
Les
antibiotiques
ne
sont
pas
automatiques,
le
neuf
millimètres
si
Antibiotics
are
not
automatic,
the
nine
millimeters
is
J'ai
longtemps
hésité
entre
écouter
le
bruit
de
mon
âme
I
hesitated
for
a
long
time
between
listening
to
the
sound
of
my
soul
Ou
écouter
le
bruit
de
mon
arme
Or
listening
to
the
sound
of
my
weapon
Ou
écouter
le
bruit
de
mon
arme
Or
listening
to
the
sound
of
my
weapon
J'ai
longtemps
hésité
entre
écouter
le
bruit
de
mon
âme
I
hesitated
for
a
long
time
between
listening
to
the
sound
of
my
soul
Ou
écouter
le
bruit
de
mon
arme
Or
listening
to
the
sound
of
my
weapon
Ou
écouter
le
bruit
de
mon
arme
Or
listening
to
the
sound
of
my
weapon
Puisque
l'heure
n'est
plus
à
la
flatterie
Since
the
time
for
flattery
is
over
Et
que
mon
cœur
est
à
la
batterie
And
my
heart
is
on
the
drums
Puisque
mon
sang
est
à
ma
patrie
Since
my
blood
belongs
to
my
homeland
J'veux
que
la
vie
me
fasse
une
gâterie
I
want
life
to
give
me
a
treat
L'heure
n'est
plus
à
la
flatterie
The
time
for
flattery
is
over
Puisque
mon
cœur
est
à
la
batterie
Since
my
heart
is
on
the
drums
Et
que
mon
sang
est
à
ma
patrie
And
my
blood
belongs
to
my
homeland
J'veux
que
la
vie
me
fasse
une
gâterie
I
want
life
to
give
me
a
treat
Si
ça
tue
pas
ça
rend
plus
fort
If
it
doesn't
kill
you,
it
makes
you
stronger
Amine
à
chaque
fois
que
j'men
sors
Amen
every
time
I
get
out
of
it
J'roule
vers
le
top,
personne
ne
me
stoppe
I'm
rolling
towards
the
top,
nobody
stops
me
Seule
la
ligne
droite
m'endort
Only
the
straight
line
puts
me
to
sleep
Tu
passes
ta
vie
à
courir
You
spend
your
life
running
Mais
on
ne
perce
pas
avec
une
paire
de
talons
But
you
don't
break
through
with
a
pair
of
heels
Tu
reviens
les
bras
ballants
You
come
back
empty-handed
Parce
que
la
chance
n'est
que
le
sourire
du
talent
Because
luck
is
only
the
smile
of
talent
J'me
rappelle
de
qui
il
manque
I
remember
who's
missing
J'me
rappelle
du
nom
de
chaque
billet
de
banque
I
remember
the
name
of
each
banknote
J'me
rappelle
du
combat
du
conflit
de
la
lutte
I
remember
the
struggle
of
the
conflict
Parce
que
j'ai
la
mémoire
d'un
tank
Because
I
have
the
memory
of
a
tank
Neuf,
trois,
deux,
sept
Z.E.R.O
Nine,
three,
two,
seven
Z.E.R.O
Mon
avenir
je
le
sais
sera
le
zoo
My
future
I
know
will
be
the
zoo
Il
me
semble
qu'on
a
tous
le
même
biopic
It
seems
like
we
all
have
the
same
biopic
Là
où
on
se
ressemble
c'est
qu'on
est
tous
uniques
Where
we
are
alike
is
that
we
are
all
unique
J'ai
longtemps
hésité
entre
écouter
le
bruit
de
mon
âme
I
hesitated
for
a
long
time
between
listening
to
the
sound
of
my
soul
Ou
écouter
le
bruit
de
mon
arme
Or
listening
to
the
sound
of
my
weapon
Ou
écouter
le
bruit
de
mon
arme
Or
listening
to
the
sound
of
my
weapon
J'ai
longtemps
hésité
entre
écouter
le
bruit
de
mon
âme
I
hesitated
for
a
long
time
between
listening
to
the
sound
of
my
soul
Ou
écouter
le
bruit
de
mon
arme
Or
listening
to
the
sound
of
my
weapon
Ou
écouter
le
bruit
de
mon
arme
Or
listening
to
the
sound
of
my
weapon
Puisque
l'heure
n'est
plus
à
la
flatterie
Since
the
time
for
flattery
is
over
Et
que
mon
cœur
est
à
la
batterie
And
my
heart
is
on
the
drums
Puisque
mon
sang
est
à
ma
patrie
Since
my
blood
belongs
to
my
homeland
J'veux
que
la
vie
me
fasse
une
gâterie
I
want
life
to
give
me
a
treat
L'heure
n'est
plus
à
la
flatterie
The
time
for
flattery
is
over
Puisque
mon
cœur
est
à
la
batterie
Since
my
heart
is
on
the
drums
Et
que
mon
sang
est
à
ma
patrie
And
my
blood
belongs
to
my
homeland
J'veux
que
la
vie
me
fasse
une
gâterie
I
want
life
to
give
me
a
treat
Du
neuf,
trois
j'en
suis
l'aile
dure
From
the
nine,
three
I'm
the
hard
wing
Les
petits
abondants
entrainent
les
grands
c'est
sûr
The
small
abundant
lead
the
big
ones
for
sure
Donc
j'oublie
rien,
les
vieilles
cicatrices
se
transforment
souvent
en
nouvelles
blessures,
c'est
sûr
So
I
forget
nothing,
old
scars
often
turn
into
new
wounds,
that's
for
sure
Les
deux
mains
dans
les
débris
Both
hands
in
the
debris
Je
peins
les
pleurs
et
les
cris
I
paint
the
tears
and
the
cries
Rien
ne
sert
d'être
aigri
There
is
no
point
in
being
bitter
Car
demain
est
écrit
Because
tomorrow
is
written
Africain
libéré
de
mes
chaines
African
freed
from
my
chains
Je
sais
que
l'oseille
attire
ces
hyènes
I
know
the
money
attracts
these
hyenas
Que
la
terre
tourne
comme
toutes
ces
chiennes
That
the
earth
turns
like
all
these
bitches
Que
ma
tête
tourne
comme
une
éolienne
That
my
head
spins
like
a
wind
turbine
C'est
la
haine
que
je
fredonne
It's
the
hate
that
I
hum
Armé,
j'suis
pour
la
justice,
peu
importe
qui
la
donne
Armed,
I
am
for
justice,
no
matter
who
gives
it
Je
parle
de
Samba,
Siata,
El-Hadi
I'm
talking
about
Samba,
Siata,
El-Hadi
J'suis
pour
la
vérité,
peu
importe
qui
la
dit
I'm
for
the
truth,
no
matter
who
says
it
J'ai
longtemps
hésité
entre
écouter
le
bruit
de
mon
âme
I
hesitated
for
a
long
time
between
listening
to
the
sound
of
my
soul
Ou
écouter
le
bruit
de
mon
arme
Or
listening
to
the
sound
of
my
weapon
Ou
écouter
le
bruit
de
mon
arme
Or
listening
to
the
sound
of
my
weapon
J'ai
longtemps
hésité
entre
écouter
le
bruit
de
mon
âme
I
hesitated
for
a
long
time
between
listening
to
the
sound
of
my
soul
Ou
écouter
le
bruit
de
mon
arme
Or
listening
to
the
sound
of
my
weapon
Ou
écouter
le
bruit
de
mon
arme
Or
listening
to
the
sound
of
my
weapon
Puisque
l'heure
n'est
plus
à
la
flatterie
Since
the
time
for
flattery
is
over
Et
que
mon
cœur
est
à
la
batterie
And
my
heart
is
on
the
drums
Puisque
mon
sang
est
à
ma
patrie
Since
my
blood
belongs
to
my
homeland
J'veux
que
la
vie
me
fasse
une
gâterie
I
want
life
to
give
me
a
treat
L'heure
n'est
plus
à
la
flatterie
The
time
for
flattery
is
over
Puisque
mon
cœur
est
à
la
batterie
Since
my
heart
is
on
the
drums
Et
que
mon
sang
est
à
ma
patrie
And
my
blood
belongs
to
my
homeland
J'veux
que
la
vie
me
fasse
une
gâterie
I
want
life
to
give
me
a
treat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MEHDI MECHDAL, ALEXANDRE YIM, GNAKOURI OKOU
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.