Kaaris - Le bruit de mon âme - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kaaris - Le bruit de mon âme




Le bruit de mon âme
The Sound of My Soul
Deux sept, deux sept
Two seven, two seven
Deux sept, deux sept
Two seven, two seven
Deux sept, deux sept
Two seven, two seven
Back to the Future
Back to the Future
K double rotor
K double rotor
K double rotor
K double rotor
J'ai longtemps hésité entre écouter le bruit de mon âme
I hesitated for a long time between listening to the sound of my soul
Ou écouter le bruit de mon arme
Or listening to the sound of my weapon
Ou écouter le bruit de mon arme
Or listening to the sound of my weapon
J'ai longtemps hésité entre écouter le bruit de mon âme
I hesitated for a long time between listening to the sound of my soul
Ou écouter le bruit de mon arme
Or listening to the sound of my weapon
Ou écouter le bruit de mon arme
Or listening to the sound of my weapon
Puisque l'heure n'est plus à la flatterie
Since the time for flattery is over
Et que mon cœur est à la batterie
And my heart is on the drums
Puisque mon sang est à ma patrie
Since my blood belongs to my homeland
J'veux que la vie me fasse une gâterie
I want life to give me a treat
L'heure n'est plus à la flatterie
The time for flattery is over
Puisque mon cœur est à la batterie
Since my heart is on the drums
Et que mon sang est à ma patrie
And my blood belongs to my homeland
J'veux que la vie me fasse une gâterie
I want life to give me a treat
Les lumières de la ville me rendent insomniaque
The city lights make me insomniac
À l'asile j'écris mieux que François Mauriac
In the asylum, I write better than François Mauriac
Le monde est perdu dans une rue d'Irak
The world is lost in a street in Iraq
En danger depuis les Chevaliers du Zodiaque
In danger since the Knights of the Zodiac
Le mal est partout parce qu'il est en nous sous différents aspects
Evil is everywhere because it is within us in different forms
Après avoir gagné la guerre
After winning the war
Il faudra encore que j'aille gagner la paix
I will still have to go win the peace
J'arrive toujours du côté le soleil se lève
I always arrive from the side where the sun rises
Les batailles font rage je pense à une trêve
Battles rage, I think of a truce
J'me rends compte que j'suis bien plus petit que mes rêves
I realize that I am much smaller than my dreams
Les hommes sont tous malades je cherche le remède, si
Men are all sick, I'm looking for the cure, yes
Les antibiotiques ne sont pas automatiques, le neuf millimètres si
Antibiotics are not automatic, the nine millimeters is
J'ai longtemps hésité entre écouter le bruit de mon âme
I hesitated for a long time between listening to the sound of my soul
Ou écouter le bruit de mon arme
Or listening to the sound of my weapon
Ou écouter le bruit de mon arme
Or listening to the sound of my weapon
J'ai longtemps hésité entre écouter le bruit de mon âme
I hesitated for a long time between listening to the sound of my soul
Ou écouter le bruit de mon arme
Or listening to the sound of my weapon
Ou écouter le bruit de mon arme
Or listening to the sound of my weapon
Puisque l'heure n'est plus à la flatterie
Since the time for flattery is over
Et que mon cœur est à la batterie
And my heart is on the drums
Puisque mon sang est à ma patrie
Since my blood belongs to my homeland
J'veux que la vie me fasse une gâterie
I want life to give me a treat
L'heure n'est plus à la flatterie
The time for flattery is over
Puisque mon cœur est à la batterie
Since my heart is on the drums
Et que mon sang est à ma patrie
And my blood belongs to my homeland
J'veux que la vie me fasse une gâterie
I want life to give me a treat
Si ça tue pas ça rend plus fort
If it doesn't kill you, it makes you stronger
Amine à chaque fois que j'men sors
Amen every time I get out of it
J'roule vers le top, personne ne me stoppe
I'm rolling towards the top, nobody stops me
Seule la ligne droite m'endort
Only the straight line puts me to sleep
Tu passes ta vie à courir
You spend your life running
Mais on ne perce pas avec une paire de talons
But you don't break through with a pair of heels
Tu reviens les bras ballants
You come back empty-handed
Parce que la chance n'est que le sourire du talent
Because luck is only the smile of talent
J'me rappelle de qui il manque
I remember who's missing
J'me rappelle du nom de chaque billet de banque
I remember the name of each banknote
J'me rappelle du combat du conflit de la lutte
I remember the struggle of the conflict
Parce que j'ai la mémoire d'un tank
Because I have the memory of a tank
Neuf, trois, deux, sept Z.E.R.O
Nine, three, two, seven Z.E.R.O
Mon avenir je le sais sera le zoo
My future I know will be the zoo
Il me semble qu'on a tous le même biopic
It seems like we all have the same biopic
on se ressemble c'est qu'on est tous uniques
Where we are alike is that we are all unique
J'ai longtemps hésité entre écouter le bruit de mon âme
I hesitated for a long time between listening to the sound of my soul
Ou écouter le bruit de mon arme
Or listening to the sound of my weapon
Ou écouter le bruit de mon arme
Or listening to the sound of my weapon
J'ai longtemps hésité entre écouter le bruit de mon âme
I hesitated for a long time between listening to the sound of my soul
Ou écouter le bruit de mon arme
Or listening to the sound of my weapon
Ou écouter le bruit de mon arme
Or listening to the sound of my weapon
Puisque l'heure n'est plus à la flatterie
Since the time for flattery is over
Et que mon cœur est à la batterie
And my heart is on the drums
Puisque mon sang est à ma patrie
Since my blood belongs to my homeland
J'veux que la vie me fasse une gâterie
I want life to give me a treat
L'heure n'est plus à la flatterie
The time for flattery is over
Puisque mon cœur est à la batterie
Since my heart is on the drums
Et que mon sang est à ma patrie
And my blood belongs to my homeland
J'veux que la vie me fasse une gâterie
I want life to give me a treat
Du neuf, trois j'en suis l'aile dure
From the nine, three I'm the hard wing
Les petits abondants entrainent les grands c'est sûr
The small abundant lead the big ones for sure
Donc j'oublie rien, les vieilles cicatrices se transforment souvent en nouvelles blessures, c'est sûr
So I forget nothing, old scars often turn into new wounds, that's for sure
Les deux mains dans les débris
Both hands in the debris
Je peins les pleurs et les cris
I paint the tears and the cries
Rien ne sert d'être aigri
There is no point in being bitter
Car demain est écrit
Because tomorrow is written
Africain libéré de mes chaines
African freed from my chains
Je sais que l'oseille attire ces hyènes
I know the money attracts these hyenas
Que la terre tourne comme toutes ces chiennes
That the earth turns like all these bitches
Que ma tête tourne comme une éolienne
That my head spins like a wind turbine
C'est la haine que je fredonne
It's the hate that I hum
Armé, j'suis pour la justice, peu importe qui la donne
Armed, I am for justice, no matter who gives it
Je parle de Samba, Siata, El-Hadi
I'm talking about Samba, Siata, El-Hadi
J'suis pour la vérité, peu importe qui la dit
I'm for the truth, no matter who says it
J'ai longtemps hésité entre écouter le bruit de mon âme
I hesitated for a long time between listening to the sound of my soul
Ou écouter le bruit de mon arme
Or listening to the sound of my weapon
Ou écouter le bruit de mon arme
Or listening to the sound of my weapon
J'ai longtemps hésité entre écouter le bruit de mon âme
I hesitated for a long time between listening to the sound of my soul
Ou écouter le bruit de mon arme
Or listening to the sound of my weapon
Ou écouter le bruit de mon arme
Or listening to the sound of my weapon
Puisque l'heure n'est plus à la flatterie
Since the time for flattery is over
Et que mon cœur est à la batterie
And my heart is on the drums
Puisque mon sang est à ma patrie
Since my blood belongs to my homeland
J'veux que la vie me fasse une gâterie
I want life to give me a treat
L'heure n'est plus à la flatterie
The time for flattery is over
Puisque mon cœur est à la batterie
Since my heart is on the drums
Et que mon sang est à ma patrie
And my blood belongs to my homeland
J'veux que la vie me fasse une gâterie
I want life to give me a treat





Авторы: MEHDI MECHDAL, ALEXANDRE YIM, GNAKOURI OKOU


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.