Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dziecie Tkaczy
Weaver's Children
Tata
z
mamą
w
domku
naszym,
by
dobrobyt
zawsze
trwał
Dad
and
Mom
in
our
sweet
home,
so
prosperity
would
last
Cichy
warsztat
na
poddaszu
mieli,
który
głośno
tkał
Had
a
quiet
workshop
in
the
attic,
weaving
loud
and
fast
Pomagała
tkać
im
praczka,
którą
czkawki
wstrząsał
szok
A
washerwoman
helped
them
weave,
with
hiccups
quite
extreme
Gdy
pełzałem
na
czworaczkach
już
nade
mną
cały
rok...
As
I
crawled
around
on
all
fours,
above
me,
it
would
seem...
Tatka
tka
i
matka
tka,
a
praczka
czka
i
czkając
tka
Daddy
weaves
and
Mommy
weaves,
and
washerwoman
hic,
hic,
weaves
Rosłem
sobie
na
smarkaczka
nerwowego,
bo
wśród
gier
I
grew
into
a
nervous
brat,
amidst
the
childhood
games
Cichy
warsztat
głośno
warczał
i
zadręczał
mnie
ten
szmer
The
quiet
workshop
buzzed
and
whirred,
tormenting
me
with
strains
Na
dobitkę
praczki
czkawki
nie
ustają
jak
na
złość
The
washerwoman's
hiccups
wouldn't
stop,
it
felt
like
she'd
blaspheme
Z
rączek
lecą
mi
zabawki,
bo
nade
mną
wciąż...
Psiakość!
My
toys
would
fall
from
my
small
hands,
above
me,
it
would
seem...
A
shame!
Tatka
tka
i
matka
tka,
a
praczka
czka
i
czkając
tka
Daddy
weaves
and
Mommy
weaves,
and
washerwoman
hic,
hic,
weaves
Gdym
na
tyle
był
dojrzały,
by
do
dziewcząt
trochę
lgnąć
When
I
was
old
enough,
my
darling,
to
yearn
for
girls'
embrace
Dziunię
oczy
me
ujrzały
i
nie
mogłem
ich
z
niej
zdjąć
My
eyes
beheld
a
maiden
fair,
and
couldn't
leave
her
face
Czas
na
łąkach
się
pędziło,
chociaż
nieraz
zimno
nam
(brrr)
We'd
spend
our
time
in
meadows
green,
though
sometimes
cold
it'd
be
(brrr)
No
bo
w
domu
jak
by
było?
Tutaj
wielbię
ją,
a
tam...
But
how
could
it
be
at
home,
my
sweet?
I
adore
you,
here,
you
see,
but
there...
Tatka
tka
i
matka
tka,
a
praczka
czka
i
też
tam
tka
Daddy
weaves
and
Mommy
weaves,
and
washerwoman
hic,
hic,
also
weaves
A
gdy
chwili
tej
dożyliśmy,
że
śłub
nam
przyszło
brać
And
when
the
time
arrived
for
us,
my
love,
to
tie
the
knot
so
true
To
rodzice
się
zgodzili,
lecz
zaczęli
więcej
tkać
My
parents
gave
their
blessing,
dear,
but
started
weaving
anew
Ledwie
trochę
jadła
skubną
i
już
pędzą
wątek
pleść
They'd
barely
grab
a
bite
to
eat,
and
rush
to
weave
some
thread
I
na
przykład
w
noc
poślubną
nagle
tuż
nad
nami...
Cześć!
And
even
on
our
wedding
night,
love,
right
above
our
heads...
they
said!
Tatka
tka
i
matka
tka,
a
praczka
czka
i
czkając
tka
Daddy
weaves
and
Mommy
weaves,
and
washerwoman
hic,
hic,
weaves
Z
biegem
lat
zrządzeniem
losu
pracowity
tata
zgasł
As
years
went
by,
by
fate's
decree,
my
hardworking
father
passed
Potem
mama
w
ten
sam
sposób
z
praczką
opuściły
nas
Then
Mom,
in
the
same
manner,
dear,
with
washerwoman,
breathed
their
last
Potem,
żona
po
kryjomu
znikła
z
panem
z
vis
a
vis
Then,
my
wife,
secretly,
my
love,
vanished
with
the
man
across
the
street
Może
teraz
spokój
w
domu?
Gdzie
tam!
W
nocy
straszą
i...
Perhaps
some
peace
at
home
at
last?
No
way!
At
night
they
haunt
and
meet...
Tatka
tka
i
matka
tka,
a
praczka
czka
i
czkając
tka...
Daddy
weaves
and
Mommy
weaves,
and
washerwoman
hic,
hic,
weaves...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jerzy Ryszard Wasowski, Jeremi Stanislaw Przybora
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.