Текст и перевод песни Kabaret Starszych Panów - Już czas na sen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Już czas na sen
Пора спать
Dobranoc
dobranoc
mężczyzno
Спокойной
ночи,
спокойной
ночи,
мужчина,
Zbiegany
za
groszem
jak
mrówka
За
деньгами
бегавший,
как
муравей,
Dobranoc
niech
sny
Ci
się
przyśnią
Спокойной
ночи,
пусть
тебе
приснятся
сны,
Porosłe
drzewami
w
złotówkach
Где
деревья
растут
из
рублей,
Złotówki
jak
liście
na
wietrze
Рубли,
как
листья
на
ветру,
Czeredą
unoszą
się
całą
Кружатся
вереницей,
Garściami
pakujesz
je
w
kieszeń
Горстями
ты
их
в
карман
кладешь,
A
resztę
taczkami
w
PKO
А
остальное
тачками
в
Сбербанк
везешь,
Aż
prosisz
by
rząd
ulżył
Tobie
Пока
не
попросишь,
чтоб
правительство
тебе
облегчило
ношу,
I
w
portfel
zapuścił
Ci
dren
И
в
кошелек
тебе
дренаж
вставило,
Dobranoc
dobranoc
mój
chłopie
Спокойной
ночи,
спокойной
ночи,
мужик,
Już
czas
na
sen
Пора
спать.
Dobranoc
dobranoc
niewiasto
Спокойной
ночи,
спокойной
ночи,
женщина,
Skłoń
główkę
na
miękką
poduszkę
Склони
головку
на
мягкую
подушку,
Dobranoc
nad
wieś
i
nad
miasto
Спокойной
ночи,
над
деревней
и
над
городом,
Jak
rączym
rumakiem
wzleć
łóżkiem
Как
резвый
конь,
взлети
на
кровати,
Niech
rycerz
Cię
na
nim
porywa
Пусть
рыцарь
тебя
на
ней
унесет,
Co
piękny
i
dobry
jest
wielce
Который
прекрасен
и
очень
добр,
Co
zrobił
zakupy
pozmywał
Который
сделал
покупки,
помыл
посуду,
I
dzieciom
dopomógł
zmóc
lekcje
И
детям
помог
с
уроками,
A
teraz
tak
objął
Cię
ciasno
А
теперь
так
крепко
тебя
обнял,
Jak
amant
ekranów
i
scen
Как
герой
экранов
и
сцен,
Dobranoc
dobranoc
niewiasto
Спокойной
ночи,
спокойной
ночи,
женщина,
Już
czas
na
sen
Пора
спать.
Dobranoc
dobranoc
ojczyzno
Спокойной
ночи,
спокойной
ночи,
Родина,
Już
księżyc
na
czarnej
lśni
tacy
Уже
луна
на
черном
подносе
блестит,
Dobranoc
i
niech
Ci
sie
przyśnią
Спокойной
ночи,
и
пусть
тебе
приснятся
Pogodni
zamożni
Polacy
Веселые,
богатые
россияне,
Że
luźnym
zdążają
tramwajem
Что
в
свободном
трамвае
едут,
Wytworną
konfekcją
okryci
Изящной
одеждой
укрыты,
I
darzą
uśmiechem
się
wzajem
И
друг
другу
улыбаются,
I
wszyscy
do
czysta
wymyci
И
все
дочиста
умыты,
I
wszyscy
uczciwi
od
rana
И
все
честные
с
утра,
Od
morza
po
góry
aż
hen
От
моря
до
гор,
Dobranoc
ojczyzno
kochana
Спокойной
ночи,
Родина
любимая,
Już
czas
na
sen
Пора
спать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jerzy Ryszard Wasowski, Jeremi Stanislaw Przybora
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.