Kabaret Starszych Panów - Mambo Spinoza - перевод текста песни на немецкий

Mambo Spinoza - Kabaret Starszych Panówперевод на немецкий




Mambo Spinoza
Mambo Spinoza
Odbiorco przyznaj czy nie dość ci
Liebe Zuhörerin, gestehe, hast du nicht genug
tysięcy pieśni o miłości
von tausenden Liebesliedern,
o tym jak do się lgną dorośli
davon, wie Erwachsene sich aneinander schmiegen
i kaczy drób do roślin.
und Enten an Pflanzen.
Czy nie powinna już przenikać
Sollte nicht schon ein anderes Thema
do pieśni inna tematyka?
in die Lieder eindringen?
Czy nie czas tamtej przerwać przerwą
Ist es nicht Zeit, jene mit einer Pause zu unterbrechen
i śpiewać z werwą tak:
und mit Schwung zu singen:
Spinoza-
Spinoza -
nie imię to dziewczyny!
das ist nicht der Name eines Mädchens!
Spinoza-
Spinoza -
to nie z importu lek!
das ist keine importierte Medizin!
Spinoza-
Spinoza -
nie nazwa to rośliny,
das ist nicht der Name einer Pflanze,
to był filozof wzięty!
das war ein berühmter Philosoph!
Nieprzeciętny łeb!
Ein außergewöhnlicher Kopf!
Żył w Amsterdamie oraz w Hadze
Er lebte in Amsterdam und Den Haag,
wciąż mając wiedzę na uwadze
immer das Wissen im Auge behaltend,
zbudował system monistyczny
er baute ein monistisches
i naturalistyczny.
und naturalistisches System.
Do boju o swe prawdy ruszał
In den Kampf für seine Wahrheiten zog er
z orężem nauk Kartezjusza.
mit den Waffen der Lehren von Descartes.
Choć i doktoryna mu nie obca
Obwohl ihm auch die Doktrin nicht fremd war
Thomasa Hobbesa .
von Thomas Hobbes.
Spinoza-
Spinoza -
nie nazwa to rośliny
das ist nicht der Name einer Pflanze,
Spinoza-
Spinoza -
to nie z importu lek
das ist keine importierte Medizin,
Spinoza-
Spinoza -
nie nazwa to rośliny,
das ist nicht der Name einer Pflanze,
to był filozof wzięty!
das war ein berühmter Philosoph!
Nieprzeciętny łeb!
Ein außergewöhnlicher Kopf!
Po wysłuchaniu drugiej zwrotki
Nach dem Anhören der zweiten Strophe
nawet idioci i idiotki
sogar Idioten und Idiotinnen
już wiedzą, kto to zacz Spinoza,
wissen schon, wer Spinoza war,
potęga myśli co za.
was für eine Denkkraft.
A gdy dobiegnie
Und wenn der Hit
przebój końca,
zu Ende geht,
w umysłach naszych
wird in unseren Köpfen,
jaśniej słońca
heller als die Sonne,
zapłonie lista wielkich nazwisk
eine Liste großer Namen erstrahlen
i każdy z nas wi, że:
und jeder von uns weiß, dass:
Spinoza-
Spinoza -
to nie dziewczyna znana!
das ist kein bekanntes Mädchen!
Seneka-
Seneca -
to nie karciana gra!
das ist kein Kartenspiel!
Giordano-
Giordano -
to nie rodzaj Cinzana!
das ist keine Art von Cinzano!
Helwecjusz, Platon, Fichte -
Helvetius, Platon, Fichte -
Każdy ich też zna!
jeder kennt sie auch!
Podziwiać będą cudzoziemcy-
Bewundern werden die Ausländer -
Francuzi, Włosi, Szkoci, Niemcy -
Franzosen, Italiener, Schotten, Deutsche -
że Polak, nawet kiedy gwiźnie,
dass der Pole, selbst wenn er pfeift,
już filozofii liźnie!
schon die Philosophie anleckt!
Że gdy nasz pieśniarz refren załka,
Dass, wenn unser Sänger den Refrain schluchzt,
to nie o żadnych dyrdymałkach,
es nicht um irgendwelchen Unsinn geht,
to nie o wdziękach on Maryny,
nicht um die Reize von Marina,
lecz to uczyni tak:
sondern er tut es so:
Spinoza-
Spinoza -
nie imię to dziewczyny!
das ist nicht der Name eines Mädchens!
Spinoza-
Spinoza -
To nie z importu lek!
Das ist keine importierte Medizin!
Spinoza-
Spinoza -
nie nazwa to rośliny
das ist nicht der Name einer Pflanze
To był filozof wzięty
Das war ein berühmter Philosoph,
nieprzeciętny,
ein außergewöhnlicher,
nieprzeciętny łeb!
ein außergewöhnlicher Kopf!
Spinoza-
Spinoza -
nieprzeciętny łeb!
ein außergewöhnlicher Kopf!





Авторы: Jerzy Ryszard Wasowski, Jeremi Stanislaw Przybora


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.