Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À Tes Cotés
An Deiner Seite
La
douceur
d'un
soir,
à
t'écouter
Die
Sanftheit
eines
Abends,
dir
zuzuhören,
Me
parler
de
tes
peines
Mir
von
deinen
Sorgen
zu
erzählen,
Chasser
tous
tes
regrets
All
deine
Reue
zu
vertreiben.
Laisse
moi
m'asseoir,
à
tes
côtés
Lass
mich
mich
setzen,
an
deine
Seite,
Cette
fois
ma
reine
Dieses
Mal,
meine
Königin,
Laisse
moi
te
regarder
Lass
mich
dich
ansehen.
Le
cœur
léger
comme
la
plume
Das
Herz
leicht
wie
eine
Feder,
Elle
fait
que
mes
sens
se
consument
Sie
lässt
meine
Sinne
entflammen,
Et
quand
la
bougie
se
rallume
Und
wenn
die
Kerze
sich
wieder
entzündet,
Ce
visage
d'ange
sort
de
la
brume
Tritt
dieses
Engelsgesicht
aus
dem
Nebel
hervor.
La
douceur
d'un
soir,
à
t'écouter
Die
Sanftheit
eines
Abends,
dir
zuzuhören,
Me
parler
de
tes
peines
Mir
von
deinen
Sorgen
zu
erzählen,
Chasser
tous
tes
regrets
All
deine
Reue
zu
vertreiben.
Laisse
moi
m'asseoir,
à
tes
côtés
Lass
mich
mich
setzen,
an
deine
Seite,
Cette
fois
ma
reine
Dieses
Mal,
meine
Königin,
Laisse
moi
te
regarder
Lass
mich
dich
ansehen.
Quand
nos
petit
seront
lancés
Wenn
unsere
Kleinen
da
sind,
J'aimerai
qu'ils
aient
tes
traits
de
fée
Wünschte
ich,
sie
hätten
deine
feenhaften
Züge,
Qu'ils
puissent
alors
rayonner
Dass
sie
dann
strahlen
können,
Sur
moi-même
comme
tu
le
fais
Auf
mich,
so
wie
du
es
tust.
La
douceur
d'un
soir,
à
t'écouter
Die
Sanftheit
eines
Abends,
dir
zuzuhören,
Me
parler
de
tes
peines
Mir
von
deinen
Sorgen
zu
erzählen,
Chasser
tous
tes
regrets
All
deine
Reue
zu
vertreiben.
Laisse
moi
m'asseoir,
à
tes
côtés
Lass
mich
mich
setzen,
an
deine
Seite,
Cette
fois
ma
reine
Dieses
Mal,
meine
Königin,
Laisse
moi
te
regarder
cette
fois
ma
reine
Lass
mich
dich
ansehen,
dieses
Mal,
meine
Königin,
Laisse
moi
te
regarder
Lass
mich
dich
ansehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kabe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.