Kacem Wapalek - Marie Jeanne - Bonus - перевод текста песни на немецкий

Marie Jeanne - Bonus - Kacem Wapalekперевод на немецкий




Marie Jeanne - Bonus
Marie Jeanne - Bonus
Fais fumer fais fumer fais fumer mec
Lass rauchen, lass rauchen, lass rauchen, Mann
Tout le temps qu'on perd
All die Zeit, die wir verlieren
T'as vu tout le temps qu'on perd, mec?
Hast du all die Zeit gesehen, die wir verlieren, Mann?
En faîte, dans ce morceau,
Tatsächlich wollte ich in diesem Stück
J'ai voulu faire une petite personnification
eine kleine Personifizierung machen
C'est une chanson d'amour
Es ist ein Liebeslied
Et parfois, on aime les choses qui nous font mal
Und manchmal lieben wir Dinge, die uns wehtun
Et moi, j'aimais beaucoup, beaucoup perdre mon temps, à mes dépens
Und ich liebte es sehr, meine Zeit zu verschwenden, auf meine Kosten
Je cherchais des parenthèses, des choses comme ça
Ich suchte nach Klammern, solchen Dingen
Des exils et des îles
Exile und Inseln
Lointaines
Fern
Marié jeune à Marie-Jeanne,
Jung verheiratet mit Marie-Jeanne,
Amoureux, je ne l'étais pas
Verliebt war ich nicht
Et ma rage est née, la 'te-pu' de Marie-Jeanne est depuis
Und meine Wut ist entstanden, die Schlampe von Marie-Jeanne ist seitdem da
Marié jeune à Marie-Jeanne,
Jung verheiratet mit Marie-Jeanne,
Amoureux, je ne l'étais pas
Verliebt war ich nicht
Et ma rage est née, la 'te-pu' de Marie-Jeanne est depuis
Und meine Wut ist entstanden, die Schlampe von Marie-Jeanne ist seitdem da
En gros...
Im Grunde...
En ma rue, j'en ai connu tant
In meiner Straße habe ich so viele gekannt
Que Marie-Jeanne a fait attendre
Dass Marie-Jeanne warten ließ
Un mur, un jeune, un guet-apens
Eine Mauer, ein Junge, ein Hinterhalt
Un flic t'attrape et te prend
Ein Bulle erwischt dich und nimmt dich
On entend Pan! Pan! pour un 'tard-pé'
Man hört Peng! Peng! für einen Joint
Pourtant, le coup est parti
Doch der Schuss ist gefallen
Mais l'on attend que l'ambulance
Aber man wartet, dass der Krankenwagen
En lançant Pin! Pon! lui réponde...
mit einem Ping! Pong! antwortet...
Autour de moi...
Um mich herum...
Tout meurt, et j'en ai marre
stirbt alles, und ich habe es satt
À genoux, ma rue geint
Auf Knien wimmert meine Straße
Ne m'ont rejoint ni ma rage, ni Marie-Jeanne
Weder meine Wut noch Marie-Jeanne haben mich erreicht
Et, comme enragé, notre amour
Und, wie wütend, stirbt unsere Liebe
Meurt et je ne m'en réjouis
Und ich freue mich nicht darüber
Ni ne pleurerai Marie-Jeanne
Noch werde ich Marie-Jeanne beweinen
Ma rage est née d'un mirage
Meine Wut ist aus einer Fata Morgana entstanden
En mes yeux rouges, lis ma rage
In meinen roten Augen, lies meine Wut
Cette putain d'rage...
Diese verdammte Wut...
Elle me ronge et ne me rajeunit pas
Sie zerfrisst mich und verjüngt mich nicht
Marie-Jeanne est partie
Marie-Jeanne ist gegangen
Ça m'arrange mais ne me range
Das passt mir, aber es bringt mich nicht
Pas au rang des gens heureux
in die Reihe der glücklichen Menschen
Mes origines et mon rang gênent
Meine Herkunft und mein Rang stören
Et Marianne me rejette
Und Marianne weist mich zurück
Amoureux jeune homme au régime forcé
Verliebter junger Mann auf Zwangsernährung
Rime avec assez de mots crasseux
Reimt sich mit genug schmutzigen Wörtern
Comme casser, démocratie
Wie brechen, Demokratie
Ces mots grossiers
Diese groben Wörter
Qui ne disent rien précisément
Die nichts genau sagen
Qu'on apprécie vraiment pour ça...
Was man wirklich dafür schätzt...
En gros...
Im Grunde...
On écrit des silences, on pense à ceci-cela, mais tout passe
Wir schreiben Stille, wir denken an dies und das, aber alles vergeht
On pense à ceux qui sont là, comme à ceux qui n'y sont plus, hélas
Wir denken an die, die da sind, wie an die, die nicht mehr da sind, leider
Quant à moi, je comptais mettre de côté mes sentiments
Ich für meinen Teil hatte vor, meine Gefühle beiseite zu legen
Et raconter, mais sans mentir, que mieux vaut ne pas s'y mettre
Und zu erzählen, aber ohne zu lügen, dass es besser ist, nicht damit anzufangen
Marié jeune à Marie-Jeanne, amoureux, je ne l'étais pas
Jung verheiratet mit Marie-Jeanne, verliebt war ich nicht
Et ma rage est née, la 'te-pu' de Marie-Jeanne est depuis
Und meine Wut ist entstanden, die Schlampe von Marie-Jeanne ist seitdem da
Marié jeune à Marie-Jeanne, amoureux, je ne l'étais pas
Jung verheiratet mit Marie-Jeanne, verliebt war ich nicht
Et ma rage est née, la 'te-pu' de Marie-Jeanne est depuis
Und meine Wut ist entstanden, die Schlampe von Marie-Jeanne ist seitdem da





Авторы: B. Gentry


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.