Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si,
si,
gringo,
il
est
bon,
ton
bédo
Si,
si,
Gringo,
er
ist
gut,
dein
Joint
C'morceau
est
une
personnification
Dieses
Stück
ist
eine
Personifizierung
C'est
une
petite
Brassensserie
Wapalekienne,
une
Wapalekerie
Brassenssienne
Es
ist
eine
kleine
Brassens-Wapalek-Nummer,
eine
Wapalek-Brassens-Nummer
Ça
raconte
une
histoire
d'amour
qui
finit
mal
Es
erzählt
eine
Liebesgeschichte,
die
schlecht
endet
Ça
finit
toujours
mal,
sinon
ça
n'finirait
pas
Es
endet
immer
schlecht,
sonst
würde
es
nicht
enden
En
gros,
c'est
l'histoire
d'amour
d'un
zonard
et
d'une
princesse
nommée
Marie-Jeanne
Im
Grunde
ist
es
die
Liebesgeschichte
eines
Penner
und
einer
Prinzessin
namens
Marie-Jeanne
Marie-Jeanne,
salope
Marie-Jeanne,
Schlampe
Marié
jeune
à
Marie-Jeanne,
amoureux,
je
ne
l'étais
pas
Jung
mit
Marie-Jeanne
verheiratet,
verliebt
war
ich
nicht
Et
ma
rage
est
née,
la
te-pu
de
Marie-Jeanne
est
là
depuis
Und
meine
Wut
ist
entstanden,
die
Schlampe
Marie-Jeanne
ist
seitdem
da
Marié
jeune
à
Marie-Jeanne,
amoureux,
je
ne
l'étais
pas
Jung
mit
Marie-Jeanne
verheiratet,
verliebt
war
ich
nicht
Et
ma
rage
est
née,
la
te-pu
de
Marie-Jeanne
est
là
depuis
Und
meine
Wut
ist
entstanden,
die
Schlampe
Marie-Jeanne
ist
seitdem
da
En
ma
rue,
j'en
ai
connu
tant
que
Marie-Jeanne
a
fait
attendre
In
meiner
Straße
habe
ich
so
viele
gekannt,
dass
Marie-Jeanne
warten
ließ
Un
mur,
un
jeune,
un
guet-apens,
un
flic
t'attrape
et
te
prend
Eine
Mauer,
ein
Junge,
ein
Hinterhalt,
ein
Bulle
erwischt
dich
und
nimmt
dich
fest
On
entend
"pan-pan"
pour
un
tard-pé
pourtant,
le
coup
est
parti
Man
hört
"peng-peng"
für
einen
Joint,
aber
der
Schuss
ist
gefallen
Mais
l'on
attend
que
l'ambulance
en
lançant
"pin-pon"
lui
réponde
Aber
man
wartet,
dass
der
Krankenwagen
mit
einem
"tatütata"
antwortet
Autour
de
moi
Um
mich
herum
Tout
meurt,
et
j'en
ai
marre
à
genoux,
ma
rue
geint
ne
m'ont
rejoint
Stirbt
alles,
und
ich
habe
es
satt,
auf
Knien,
meine
Straße
stöhnt,
haben
mich
nicht
eingeholt
Ni
ma
rage,
ni
Marie-Jeanne
et,
comme
enragé,
notre
amour
Weder
meine
Wut,
noch
Marie-Jeanne,
und
wie
von
Sinnen,
unsere
Liebe
Meurt
et
je
ne
m'en
réjouis,
ni
ne
pleurerai
Marie-Jeanne
Stirbt,
und
ich
freue
mich
nicht
darüber,
noch
werde
ich
um
Marie-Jeanne
weinen
Ma
rage
est
née
d'un
mirage
en
mes
yeux
rouges,
lis
ma
rage
Meine
Wut
ist
aus
einer
Fata
Morgana
in
meinen
roten
Augen
entstanden,
lies
meine
Wut
Putain
d'rage
Verdammte
Wut
Elle
me
ronge
et
ne
me
rajeunit
pas,
Marie-Jeanne
est
partie
Sie
zerfrisst
mich
und
verjüngt
mich
nicht,
Marie-Jeanne
ist
gegangen
Ça
m'arrange
mais
ne
me
range
pas
au
rang
des
gens
heureux
Das
passt
mir,
reiht
mich
aber
nicht
in
die
Riege
der
glücklichen
Menschen
ein
Mes
origines
et
mon
rang
gênent
et
Marianne
me
rejette
Meine
Herkunft
und
mein
Rang
stören,
und
Marianne
weist
mich
zurück
Amoureux
jeune
homme
au
régime
forcé
rime
avec
assez
de
mots
crasseux
Verliebter
junger
Mann
auf
Zwangsernährung
reimt
sich
mit
genug
schmutzigen
Worten
Comme
casser,
démocratie
Wie
kaputtmachen,
Demokratie
Ces
mots
grossiers
qui
ne
disent
rien
précisément
Diese
groben
Worte,
die
nichts
Genaues
aussagen
Qu'on
apprécie
vraiment
pour
ça
Die
man
eigentlich
genau
dafür
schätzt
On
écrit
des
silences,
on
pense
à
ceci-cela,
mais
tout
passe
Man
schreibt
Stille,
man
denkt
an
dies
und
das,
aber
alles
vergeht
On
pense
à
ceux
qui
sont
là,
comme
à
ceux
qui
n'y
sont
plus,
hélas
Man
denkt
an
die,
die
da
sind,
wie
an
die,
die
nicht
mehr
da
sind,
leider
Quant
à
moi,
je
comptais
mettre
de
côté
mes
sentiments
Ich
für
meinen
Teil
hatte
vor,
meine
Gefühle
beiseite
zu
schieben
Et
raconter,
mais
sans
mentir,
que
mieux
vaut
ne
pas
s'y
mettre
Und
zu
erzählen,
aber
ohne
zu
lügen,
dass
es
besser
ist,
sich
nicht
darauf
einzulassen
Marié
jeune
à
Marie-Jeanne,
amoureux,
je
ne
l'étais
pas
Jung
mit
Marie-Jeanne
verheiratet,
verliebt
war
ich
nicht
Et
ma
rage
est
née,
la
te-pu
de
Marie-Jeanne
est
là
depuis
Und
meine
Wut
ist
entstanden,
die
Schlampe
Marie-Jeanne
ist
seitdem
da
Marié
jeune
à
Marie-Jeanne,
amoureux,
je
ne
l'étais
pas
Jung
mit
Marie-Jeanne
verheiratet,
verliebt
war
ich
nicht
Et
ma
rage
est
née,
la
te-pu
de
Marie-Jeanne
est
là
depuis
Und
meine
Wut
ist
entstanden,
die
Schlampe
Marie-Jeanne
ist
seitdem
da
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: B. Gentry
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.