Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dawno
po
wojnie
polsko-ruskiej,
ale
ptaki
lecą
kluczem
dalej
Lange
nach
dem
polnisch-russischen
Krieg,
aber
die
Vögel
fliegen
weiter
in
Formation
Wiatr
unosi
trawę,
tnę
te
wersy,
tak
jak
skalpel
Der
Wind
hebt
das
Gras,
ich
schneide
diese
Zeilen,
wie
ein
Skalpell
Precyzja
daje
mi
powiedzieć,
co
jest
warte
Präzision
lässt
mich
sagen,
was
es
wert
ist
Za
ostatni
grosz
kupiłbym
Ci
świeżą
farbę
Für
den
letzten
Groschen
würde
ich
dir
frische
Farbe
kaufen
Pomalował
świat
sepii
na
żółto-niebiesko
Ich
würde
die
Sepia-Welt
gelb-blau
malen
Chcą
uczyć
tolerancji,
osiedle
to
nie
Unesco
Sie
wollen
Toleranz
lehren,
die
Siedlung
ist
kein
Unesco
Żyje
się
pod
kreską,
żyje
się
pod
Tesco
Man
lebt
unter
dem
Strich,
man
lebt
bei
Tesco
Żyje
się,
by
życie
było
więcej
niż
burleską
Man
lebt,
damit
das
Leben
mehr
als
eine
Burleske
ist
Nieco
smutny
sektor,
nasza
polska
ziemia
Ein
etwas
trauriger
Sektor,
unsere
polnische
Erde
Przedmioty
ze
szkoły,
masz
po
szkole
– chemia
Schulfächer,
nach
der
Schule
hast
du
– Chemie
Dzisiaj
jesteś,
jutro
już
Cię
nie
ma
Heute
bist
du
da,
morgen
bist
du
schon
nicht
mehr
da
Jak
kurwy
w
pięknych
futrach,
po
lisach,
czy
jеleniach
Wie
Huren
in
schönen
Pelzen,
von
Füchsen
oder
Hirschen
Rap
ma
mówić
więcej,
rap
ma
nosić
sercе
Rap
soll
mehr
sagen,
Rap
soll
Herz
tragen
Skoro
mówię
do
milionów,
wykorzystam
ten
czas
z
sensem
Da
ich
zu
Millionen
spreche,
nutze
ich
diese
Zeit
sinnvoll
Żaden
sensei,
poszukiwacz
nadziei
Kein
Sensei,
ein
Sucher
nach
Hoffnung
Zostawiam
trochę
barwy
w
tej
krainie
cieni
Ich
hinterlasse
ein
wenig
Farbe
in
diesem
Schattenland
Nim
nadejdzie
po
nas
czas
Bevor
die
Zeit
für
uns
kommt
To
pogadamy,
czemu
wolności
nam
brak
Werden
wir
reden,
warum
uns
die
Freiheit
fehlt
Podomykamy
resztę
ważnych
dla
nas
spraw
Wir
werden
die
restlichen
wichtigen
Dinge
für
uns
abschließen
Na
które
zawsze
brakowało
dnia
Für
die
immer
der
Tag
fehlte
A
noce
grzeją
mniej,
odkąd
brak
nam
tchu
Und
die
Nächte
wärmen
weniger,
seit
uns
der
Atem
fehlt
Wypijmy
za
tych,
których
już
opuścił
duch
Trinken
wir
auf
die,
deren
Geist
sie
schon
verlassen
hat
Pośród
betonu
róże
rosną
tylko
tam
Inmitten
von
Beton
wachsen
Rosen
nur
dort
Gdzie
ludzie
nie
rzucali
słów
na
wiatr,
na
wiatr,
ej
Wo
Menschen
Worte
nicht
in
den
Wind
warfen,
in
den
Wind,
ey
Ursynów
99,
hip-hop,
tam
jedno
boisko
Ursynów
99,
Hip-Hop,
dort
ein
Spielfeld
Dziś
135
tysięcy
złotych
jeden
bitcoin
Heute
135
Tausend
Złoty
ein
Bitcoin
Nie
śpimy
w
nocy,
chłopaki
biorą
go
na
kopy
Wir
schlafen
nachts
nicht,
die
Jungs
nehmen
ihn
schaufelweise
Potem
po
jointy
dzwonią
Motorolą
tą
zdobyczną
Dann
rufen
sie
wegen
Joints
mit
diesem
erbeuteten
Motorola
an
Nie
mamy
floty,
ale
na
klatce
palą
grube
lolo
Wir
haben
keine
Kohle,
aber
im
Treppenhaus
rauchen
sie
dicke
Lollos
Mieszamy
ciepłą
wódkę
z
zimną
colą
(oh)
Wir
mischen
warmen
Wodka
mit
kalter
Cola
(oh)
A
na
podwórku
słychać
"elo",
a
nie
"YOLO"
Und
im
Hof
hört
man
"Elo",
nicht
"YOLO"
Gdzieniegdzie
leżą
fifki
z
alufolią,
w
Niemczech
wchodzi
ojro
Hier
und
da
liegen
Pfeifchen
aus
Alufolie,
in
Deutschland
kommt
der
Euro
Amores
Perros
uczy,
że
życie
jest
dziwką
Amores
Perros
lehrt,
dass
das
Leben
eine
Schlampe
ist
Tym
bardziej,
że
ziom
mnie
robi
w
chuja
tak
jak
Franza
Olo
Umso
mehr,
als
ein
Kumpel
mich
verarscht
wie
Franza
Olo
Chciałbym
móc
wsiąść
w
samolot
Ich
würde
gerne
in
ein
Flugzeug
steigen
können
Ale
wtedy
nie
miałem
hajsu
nawet
na
to,
żeby
dojechać
na
lotnisko
solo
Aber
damals
hatte
ich
nicht
mal
das
Geld,
um
allein
zum
Flughafen
zu
fahren
Wyszło
dwa
lata
później
i
nie
myślałem,
że
tak
to
pójdzie
Es
kam
zwei
Jahre
später
und
ich
dachte
nicht,
dass
es
so
laufen
würde
Dziś
drogą
furą
jeżdżę
szybko,
gdy
się
wkurwię
Heute
fahre
ich
schnell
mit
einem
teuren
Auto,
wenn
ich
sauer
werde
I
tyle
co
wtedy
w
rok,
zarabiam
w
dzień
na
czysto
Und
so
viel
wie
damals
in
einem
Jahr,
verdiene
ich
heute
an
einem
Tag
netto
Co
z
tego,
skoro
tak
mało
trzeba,
żeby
było
wszystko
Was
soll's,
wenn
so
wenig
nötig
ist,
um
alles
zu
haben
Nim
nadejdzie
po
nas
czas
Bevor
die
Zeit
für
uns
kommt
To
pogadamy,
czemu
wolności
nam
brak
Werden
wir
reden,
warum
uns
die
Freiheit
fehlt
Podomykamy
resztę
ważnych
dla
nas
spraw
Wir
werden
die
restlichen
wichtigen
Dinge
für
uns
abschließen
Na
które
zawsze
brakowało
dnia
Für
die
immer
der
Tag
fehlte
A
noce
grzeją
mniej,
odkąd
brak
nam
tchu
Und
die
Nächte
wärmen
weniger,
seit
uns
der
Atem
fehlt
Wypijmy
za
tych,
których
już
opuścił
duch
Trinken
wir
auf
die,
deren
Geist
sie
schon
verlassen
hat
Pośród
betonu
róże
rosną
tyllko
tam
Inmitten
von
Beton
wachsen
Rosen
nur
dort
Gdzie
ludzie
nie
rzucali
słów
na
wiatr,
na
wiatr,
ej
Wo
Menschen
Worte
nicht
in
den
Wind
warfen,
in
den
Wind,
ey
Chciałem
tylko
nadać
barw
tak
jak
Renoir
Ich
wollte
nur
Farben
geben
wie
Renoir
Zawieść
tych,
którzy
chcieli,
żebym
przegrał
Die
enttäuschen,
die
wollten,
dass
ich
verliere
Siedzieć
w
spokoju
i
pisać
se
wiersze
In
Ruhe
sitzen
und
mir
Gedichte
schreiben
Widzieć
szczęście,
gdzie
się
nie
rozejrzę
Glück
sehen,
wohin
ich
auch
blicke
To
było
dawno
i
już
się
nie
uda
(nie)
Das
war
lange
her
und
wird
nicht
mehr
gelingen
(nein)
Więc
chodzę
struty
jak
Pablo
Neruda
Also
laufe
ich
niedergeschlagen
umher
wie
Pablo
Neruda
I
znowu
gdzieś
tam
gnam
w
pełnym
biegu
(ej)
Und
wieder
rase
ich
irgendwohin
in
vollem
Lauf
(ey)
Życie
to
gra,
ale
trzymam
się
reguł
(ej)
Das
Leben
ist
ein
Spiel,
aber
ich
halte
mich
an
die
Regeln
(ey)
Matki
nie
ma,
stary
znów
nietrzeźwy
Mutter
ist
nicht
da,
der
Alte
wieder
betrunken
Słyszę
płacz
i
wiem,
że
to
nie
wierzby
Ich
höre
Weinen
und
weiß,
es
sind
nicht
die
Weiden
Jeszcze
wczoraj
byliśmy
dziećmi
Noch
gestern
waren
wir
Kinder
Dziś
pogrążony
w
mroku,
proszę,
przyświeć
mi
Heute
in
Dunkelheit
versunken,
bitte,
leuchte
mir
Rany
świeże
jak
te
kwiaty
na
grobie
Wunden
frisch
wie
die
Blumen
auf
dem
Grab
Łzami
mierzę
czas,
którego
nie
nadrobię
Mit
Tränen
messe
ich
die
Zeit,
die
ich
nicht
aufholen
werde
Jestem
chłopcem,
który
tęskni
do
mamy
Ich
bin
ein
Junge,
der
seine
Mama
vermisst
Z
nadzieją,
że
niedługo
się
spotkamy
In
der
Hoffnung,
dass
wir
uns
bald
treffen
werden
Nim
nadejdzie
po
nas
czas
Bevor
die
Zeit
für
uns
kommt
To
pogadamy,
czemu
wolności
nam
brak
Werden
wir
reden,
warum
uns
die
Freiheit
fehlt
Podomykamy
resztę
ważnych
dla
nas
spraw
Wir
werden
die
restlichen
wichtigen
Dinge
für
uns
abschließen
Na
które
zawsze
brakowało
dnia
Für
die
immer
der
Tag
fehlte
A
noce
grzeją
mniej,
odkąd
brak
nam
tchu
Und
die
Nächte
wärmen
weniger,
seit
uns
der
Atem
fehlt
Wypijmy
za
tych,
których
już
opuścił
duch
Trinken
wir
auf
die,
deren
Geist
sie
schon
verlassen
hat
Pośród
betonu
róże
rosną
tylko
tam
Inmitten
von
Beton
wachsen
Rosen
nur
dort
Gdzie
ludzie
nie
rzucali
słów
na
wiatr,
ej
Wo
Menschen
Worte
nicht
in
den
Wind
warfen,
ey
Nim
nadejdzie
po
nas
czas
Bevor
die
Zeit
für
uns
kommt
To
pogadamy,
czemu
wolności
nam
brak
Werden
wir
reden,
warum
uns
die
Freiheit
fehlt
Podomykamy
resztę
ważnych
dla
nas
spraw
Wir
werden
die
restlichen
wichtigen
Dinge
für
uns
abschließen
Na
które
zawsze
brakowało
dnia
Für
die
immer
der
Tag
fehlte
A
noce
grzeją
mniej,
odkąd
brak
nam
tchu
Und
die
Nächte
wärmen
weniger,
seit
uns
der
Atem
fehlt
Wypijmy
za
tych,
których
już
opuścił
duch
Trinken
wir
auf
die,
deren
Geist
sie
schon
verlassen
hat
Pośród
betonu
róże
rosną
tylko
tam
Inmitten
von
Beton
wachsen
Rosen
nur
dort
Gdzie
ludzie
nie
rzucali
słów
na
wiatr,
na
wiatr,
ej
Wo
Menschen
Worte
nicht
in
den
Wind
warfen,
in
den
Wind,
ey
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kacper Orlikowski, Jan Kaplinski, Mateusz Przybylski, Kamil Zalewski, Pawel Surman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.