Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Może
jest
za
mało
słów,
za
wiele
pytań
bez
odpowiedzi
i
za
wiele
dróg
Vielleicht
gibt
es
zu
wenige
Worte,
zu
viele
Fragen
ohne
Antworten
und
zu
viele
Wege
Czasem
za
dużo
jak
w
jednym
mieszkaniu
zostaje
się
tylko
we
dwóch
Manchmal
zu
viel,
wenn
man
in
einer
Wohnung
nur
noch
zu
zweit
ist
I
nawet
rodzeni
bracia
po
czasie
już
nie
chcą
problemów
podzielić
na
pół
Und
selbst
leibliche
Brüder
wollen
nach
einiger
Zeit
die
Probleme
nicht
mehr
teilen
Bo
ludzie
zmieniają
wspomnienia
na
kanał,
zamiast
dać
karty
na
stół
Weil
Menschen
Erinnerungen
gegen
den
Kanal
tauschen,
anstatt
die
Karten
auf
den
Tisch
zu
legen
Spadamy
w
dół,
lecimy
na
szczyt,
albo
tańczymy
przed
królem
jak
błazny
Wir
fallen
tief,
wir
fliegen
zum
Gipfel,
oder
tanzen
vor
dem
König
wie
Narren
Albo
tak
dumnie
stąpamy
po
ziemi,
że
popadamy
w
samozachwyt
Oder
wir
schreiten
so
stolz
auf
der
Erde,
dass
wir
in
Selbstgefälligkeit
verfallen
Nie
wiemy
czemu,
ale
"Przepraszam"
to
słowo
tabu
Wir
wissen
nicht
warum,
aber
"Entschuldigung"
ist
ein
Tabuwort
Chociaż
zamknęło
by
wiele
rozdziałów,
może
nie
zamknęliby
paru
Panów
Obwohl
es
viele
Kapitel
schließen
würde,
vielleicht
würden
einige
Herren
nicht
eingesperrt
Może
paru
ominęłoby
nałóg,
pokrzyżowanych
ślubnych
planów
Vielleicht
würden
einige
die
Sucht
vermeiden,
zerbrochene
Hochzeitspläne
Nie
usuwano
by
tak
wiele
dzieci,
słowo
to
broń
potężnych
rozmiarów
Es
würden
nicht
so
viele
Kinder
abgetrieben,
das
Wort
ist
eine
Waffe
von
gewaltigem
Ausmaß
Daję
Ci
słowo,
tylko
słowo
Ich
gebe
dir
mein
Wort,
nur
ein
Wort
Co
z
nim
zrobisz
kiedy
stal
powędruje
w
skroń
Was
machst
du
damit,
wenn
Stahl
an
deine
Schläfe
wandert
I
na
nowo,
jak
kwiatu
owoc
Und
aufs
Neue,
wie
die
Frucht
einer
Blume
Nie
zapomnij
słowo
ziom,
to
potężna
broń
Vergiss
nicht,
mein
Freund,
das
Wort
ist
eine
mächtige
Waffe
Daję
Ci
słowo,
tylko
słowo
Ich
gebe
dir
mein
Wort,
nur
ein
Wort
Co
z
nim
zrobisz
kiedy
stal
powędruje
w
skroń
Was
machst
du
damit,
wenn
Stahl
an
deine
Schläfe
wandert
I
na
nowo,
jak
kwiatu
owoc
Und
aufs
Neue,
wie
die
Frucht
einer
Blume
Nie
zapomnij
słowo
ziom,
to
potężna
broń
Vergiss
nicht,
mein
Freund,
das
Wort
ist
eine
mächtige
Waffe
Jak
pije
i
pale
i
ćpam,
chociaż
to
pierwsze
i
trzecie
rzadko
Wenn
ich
trinke,
rauche
und
Drogen
nehme,
obwohl
das
erste
und
dritte
selten
To
nie
wybielam
się
kiedy
coś
mówię,
że
nie
pamiętam,
to
było
dawno
Dann
entschuldige
ich
mich
nicht,
wenn
ich
sage,
dass
ich
mich
nicht
erinnere,
das
ist
lange
her
Paru
za
bardzo,
za
wiele
razy,
jak
życia
proza
daje
drogowskazy
Einige
zu
sehr,
zu
oft,
wie
die
Prosa
des
Lebens
Wegweiser
gibt
Sparzysz
się
raz,
sparzysz
się
drugi,
trzeci
raz
ujrzysz
- woda
paruje
a
smugi
zostawia
na
szkle
Du
verbrennst
dich
einmal,
du
verbrennst
dich
ein
zweites
Mal,
beim
dritten
Mal
siehst
du
- Wasser
verdampft
und
hinterlässt
Streifen
auf
dem
Glas
Ja
żyję
by
wychować
kogoś
to
więcej
niż
chcę,
to
więcej
niż
cel,
więcej
niż
widzę,
rozumiem
i
wiem
Ich
lebe,
um
jemanden
großzuziehen,
das
ist
mehr
als
ich
will,
mehr
als
ein
Ziel,
mehr
als
ich
sehe,
verstehe
und
weiß
Wiedza
to
życie
- dobrze
jak
słowo
to
czyny
Wissen
ist
Leben
- gut,
wenn
Worten
Taten
folgen
Czasem
to
wszyscy
tak
mądrze
mówimy
Manchmal
reden
wir
alle
so
klug
Jak
plany
co
po
nowym
roku
na
pewno
Wie
Pläne,
die
nach
Neujahr
sicher
sind
Ty
będziesz
chudy,
a
mój
ziomek
grubas
będzie
suchy
jak
drewno
Du
wirst
dünn
sein,
und
mein
dicker
Freund
wird
trocken
wie
Holz
sein
Ja
pewnie
rzucę
palenie,
słodycze
i
będę
tu
sypiał
jak
dziecko
Ich
werde
wahrscheinlich
mit
dem
Rauchen
und
Süßigkeiten
aufhören
und
hier
wie
ein
Kind
schlafen
Daję
Ci
słowo,
tylko
słowo
Ich
gebe
dir
mein
Wort,
nur
ein
Wort
Co
z
nim
zrobisz
kiedy
stal
powędruje
w
skroń
Was
machst
du
damit,
wenn
Stahl
an
deine
Schläfe
wandert
I
na
nowo,
jak
kwiatu
owoc
Und
aufs
Neue,
wie
die
Frucht
einer
Blume
Nie
zapomnij
słowo
ziom,
to
potężna
broń
Vergiss
nicht,
mein
Freund,
das
Wort
ist
eine
mächtige
Waffe
Daję
Ci
słowo,
tylko
słowo
Ich
gebe
dir
mein
Wort,
nur
ein
Wort
Co
z
nim
zrobisz
kiedy
stal
powędruje
w
skroń
Was
machst
du
damit,
wenn
Stahl
an
deine
Schläfe
wandert
I
na
nowo,
jak
kwiatu
owoc
Und
aufs
Neue,
wie
die
Frucht
einer
Blume
Nie
zapomnij
słowo
ziom,
to
potężna
broń
Vergiss
nicht,
mein
Freund,
das
Wort
ist
eine
mächtige
Waffe
Daję
Ci
słowo,
tylko
słowo
Ich
gebe
dir
mein
Wort,
nur
ein
Wort
Co
z
nim
zrobisz
kiedy
stal
powędruje
w
skroń
Was
machst
du
damit,
wenn
Stahl
an
deine
Schläfe
wandert
I
na
nowo,
jak
kwiatu
owoc
Und
aufs
Neue,
wie
die
Frucht
einer
Blume
Nie
zapomnij
słowo
ziom,
to
potężna
broń
Vergiss
nicht,
mein
Freund,
das
Wort
ist
eine
mächtige
Waffe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gibbs, Kacper Hta
Альбом
Iluzja
дата релиза
31-05-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.