Текст и перевод песни Kadim Al Sahir - Min Kitab Al Hob
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Min Kitab Al Hob
Из Книги Любви
يا
ربُ
قلبي
لم
يعد
كافيا
Господи,
моего
сердца
больше
не
хватает,
لأن
من
أحبها
تعادلُ
الدنيا
Ведь
та,
которую
я
люблю,
равна
всему
миру.
فضع
بصدري
واحداً
غيره
Помести
в
мою
грудь
другое
сердце,
يَكُونُ
في
مساحةِ
الدنيا
Которое
будет
размером
с
мир.
يا
ربُ
قلبي
لم
يعد
كافيا
Господи,
моего
сердца
больше
не
хватает,
لأن
من
أحبها
تعادلُ
الدنيا
Ведь
та,
которую
я
люблю,
равна
всему
миру.
فضع
بصدري
واحداً
غيره
Помести
в
мою
грудь
другое
сердце,
يَكُونُ
في
مساحةِ
الدنيا
Которое
будет
размером
с
мир.
حُبُكِ
يا
عميقةَ
العينين
Твоя
любовь,
о
глубокоглазая,
تطرفٌ،
تصوفٌ،
عبادة
Экстремизм,
мистицизм,
поклонение.
حُبُكِ
مثلُ
الموتِ
والولادة
Твоя
любовь
подобна
смерти
и
рождению,
صعبٌ
بأن
يُعادَ
مرتين
Сложно
повторить
дважды.
حُبُكِ
يا
عميقةَ
العينين
Твоя
любовь,
о
глубокоглазая,
تطرفٌ،
تصوفٌ،
عبادة
Экстремизм,
мистицизм,
поклонение.
حُبُكِ
مثلُ
الموتِ
والولادة
Твоя
любовь
подобна
смерти
и
рождению,
صعبٌ
بأن
يُعادَ
مرتين
Сложно
повторить
дважды.
عُدي
على
اصابعِ
اليدينِ
ما
يأتي
Посчитай
на
пальцах,
что
приходит,
فأولاً،
حبيبتي
انتي
Во-первых,
любимая,
это
ты.
وثانياً،
حبيبتي
انتي
Во-вторых,
любимая,
это
ты.
وثامناً،
وتاسعاً،
وعاشراً
И
в-восьмых,
и
в-девятых,
и
в-десятых,
حبيبتي
انتي،
انتي
Любимая,
это
ты,
ты.
حبيبتي
انتي،
أنتي
انتي
انتي
Любимая,
это
ты,
ты,
ты,
ты.
حبيبتي
انتي
Любимая,
это
ты.
يا
ربُ
قلبي
لم
يعد
كافيا
Господи,
моего
сердца
больше
не
хватает,
لأن
من
أحبها
تعادلُ
الدنيا
Ведь
та,
которую
я
люблю,
равна
всему
миру.
فضع
بصدري
واحداً
غيره
Помести
в
мою
грудь
другое
сердце,
يَكُونُ
في
مساحةِ
الدنيا
Которое
будет
размером
с
мир.
دعي
نظراتكِ
الحمراء
تقتُلني
Позволь
твоим
пьянящим
взглядам
убить
меня,
ولا
تكوني
معي
И
не
будь
со
мной
يأساً
ولا
املَا
Ни
отчаянием,
ни
надеждой.
وقاوميني
بما
اوتيتِ
من
حيل
И
сопротивляйся
мне
всеми
своими
силами,
إذا
أتيتكِ
كالبركان
مشتعلَا
Если
я
приду
к
тебе,
как
извергающийся
вулкан.
احلا
الشفاه
التي
تعصي
Самые
сладкие
губы
- те,
что
не
повинуются,
احلا
الشفاه
التي
تعصي
Самые
сладкие
губы
- те,
что
не
повинуются,
وأسوأها
تلك
الشفاه
التي
А
худшие
из
них
- те
губы,
что
دوماً
تقولُ
بلى
Всегда
говорят
"да".
كرمال
هذا
الوجه
والعينين
Ради
этого
лица
и
этих
глаз
قد
زارنا
الربيعُ
مرتين
Весна
посетила
нас
дважды.
كرمال
هذا
الوجه
Ради
этого
лица,
كرمال
هذا
الوجه
والعينين
Ради
этого
лица
и
этих
глаз.
يا
ربُ
قلبي
لم
يعد
كافيا
Господи,
моего
сердца
больше
не
хватает,
لأن
من
أحبها
تعادلُ
الدنيا
Ведь
та,
которую
я
люблю,
равна
всему
миру.
فضع
بصدري
واحداً
غيره
Помести
в
мою
грудь
другое
сердце,
يَكُونُ
في
مساحةِ
الدنيا
Которое
будет
размером
с
мир.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.