Kadim Al Sahir - Shounoun Saghira - перевод текста песни на немецкий

Shounoun Saghira - Kadim Al Sahirперевод на немецкий




Shounoun Saghira
Kleine Angelegenheiten
تك
Tick
كاظم الساهر من البوم كتاب الحب
Kadim Al Sahir aus dem Album Buch der Liebe
شؤون صغيرة تمر بها أنت دون التفاتِ
Kleine Angelegenheiten, an denen du achtlos vorbeigehst,
تساوي لديّ حياتي جميع حياتي
bedeuten mir mein Leben, mein ganzes Leben.
حوادث قد لا تثير اهتمامك أعمّر منها قصور
Ereignisse, die deine Aufmerksamkeit vielleicht nicht erregen, aus ihnen baue ich Paläste,
و أحيا عليها شهور، و أغزل منها حكايا كثيرة
und lebe davon monatelang, und spinne daraus viele Geschichten
وألف سماء وألف جزيرة، شؤون صغيرة
und tausend Himmel und tausend Inseln, kleine Angelegenheiten.
وحين أكون مريضاً وتحملي أزهاركِ الغالية
Und wenn ich krank bin und du deine kostbaren Blumen bringst
وتجعلي بين يديكِ يديي، يعود لي اللون والعافية
und meine Hände zwischen deine legst, kehren Farbe und Wohlbefinden zu mir zurück.
أبكي أبكي بغير إرادة، وانتي تردي غطائي علي
Ich weine, ich weine unwillkürlich, während du meine Decke über mich ziehst
وتجعلي رأسي فوق الوسادة
und meinen Kopf auf das Kissen legst.
تمنيت كل التمني، صديقتي لو أني
Ich wünschte mir von ganzem Herzen, meine Freundin, wenn ich nur
أظل أظل مريضا لتسألي عني
krank bleiben könnte, krank bleiben könnte, damit du nach mir fragst.
شؤون صغيرة
Kleine Angelegenheiten.
ويوم أجيئ إليكِ لكي أستعير كتاب
Und an dem Tag, an dem ich zu dir komme, um ein Buch auszuleihen,
و أزعم أني أتيت لكي أستعير كتاب
und ich behaupte, ich sei gekommen, um ein Buch auszuleihen,
تُراكي اكتشفتِ؟ تُراكي عرفتِ؟ بأني أتيت لغير الكتاب!
Hast du es entdeckt? Hast du es gewusst? Dass ich nicht wegen des Buches kam!
و أمضي سريعاً الي مخدعي، أضم الكتاب الى أضلعي
Und ich eile schnell in mein Zimmer, drücke das Buch an meine Brust,
كأني حملت الوجود معي
als hätte ich die ganze Welt bei mir getragen.
و أشعل ضوئي و أسدل حاوي السطور
Und ich schalte mein Licht an und ziehe die Vorhänge vor,
و أنبش بين السطور وخلف السطور
und suche zwischen den Zeilen und hinter den Zeilen,
لعلك يا صديقتي تركتي بإحدى الزوايا
ob du vielleicht, meine Freundin, in einer der Ecken hinterlassen hast
عبارة حب قصيرة، جنينة شوق صغيرة
einen kurzen Liebesausdruck, einen kleinen Garten der Sehnsucht.
لعلك بين الصحائف خبئتي شيّا
Ob du vielleicht zwischen den Seiten etwas versteckt hast,
سلاما صغيرا يعيد السلام اليّ
einen kleinen Gruß, der mir den Frieden wiedergibt.
وحين نكون معاً في الطريق، وتأخذي من غير قصدٍ ذراعي
Und wenn wir zusammen unterwegs sind und du unbeabsichtigt meinen Arm nimmst,
أحس أنا يا صديقتي بشئ عميق، بشئ يشابه طعم الحريق
fühle ich, oh meine Freundin, etwas Tiefes, etwas, das dem Geschmack von Feuer ähnelt.
و أرفع كفي نحو السماء لتجعل دربي بغير انتهاء
Und ich erhebe meine Hand zum Himmel, damit mein Weg kein Ende nimmt.
أبكي بغير انقطاعِ لكي يستمر ضياعي
Ich weine unaufhörlich, damit mein Verlorensein andauert.
شؤون صغيرة
Kleine Angelegenheiten.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.