Kadim Al Sahir - Shounoun Saghira - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Kadim Al Sahir - Shounoun Saghira




تك
Тех
كاظم الساهر من البوم كتاب الحب
Казем Аль Сахер из альбома Книга любви
شؤون صغيرة تمر بها أنت دون التفاتِ
Мелкие дела проходят мимо тебя, не обращая внимания.
تساوي لديّ حياتي جميع حياتي
Равный у меня есть моя жизнь вся моя жизнь
حوادث قد لا تثير اهتمامك أعمّر منها قصور
Случайности, которые могут вас не заинтересовать, старше недостатков.
و أحيا عليها شهور، و أغزل منها حكايا كثيرة
И я живу на нем месяцами, и я сочиняю много историй о нем.
وألف سماء وألف جزيرة، شؤون صغيرة
Тысяча небес и Тысяча островов, маленькие дела.
وحين أكون مريضاً وتحملي أزهاركِ الغالية
И когда я болен, а ты несешь свои драгоценные цветы.
وتجعلي بين يديكِ يديي، يعود لي اللون والعافية
И сделай так, чтобы в твоих руках мои руки, цвет и здоровье вернулись ко мне.
أبكي أبكي بغير إرادة، وانتي تردي غطائي علي
Я плачу, я плачу без воли, и ты накидываешь на меня мое покрывало.
وتجعلي رأسي فوق الوسادة
И ты кладешь мою голову на подушку.
تمنيت كل التمني، صديقتي لو أني
Я желаю всего наилучшего, мой друг, если
أظل أظل مريضا لتسألي عني
Мне будет тошно спрашивать обо мне.
شؤون صغيرة
Мелкие интрижки
ويوم أجيئ إليكِ لكي أستعير كتاب
И однажды я пришел к тебе, чтобы одолжить книгу.
و أزعم أني أتيت لكي أستعير كتاب
И я заявляю, что пришел, чтобы взять книгу.
تُراكي اكتشفتِ؟ تُراكي عرفتِ؟ بأني أتيت لغير الكتاب!
Видишь ли, ты узнал, видишь ли, ты знаешь, что я пришел, чтобы изменить книгу!
و أمضي سريعاً الي مخدعي، أضم الكتاب الى أضلعي
И быстро иди в мою лабораторию, добавь книгу к моим ребрам.
كأني حملت الوجود معي
Как будто я несла это присутствие с собой.
و أشعل ضوئي و أسدل حاوي السطور
И включи мой свет и брось контейнер с линиями.
و أنبش بين السطور وخلف السطور
И копать между строк и за строками.
لعلك يا صديقتي تركتي بإحدى الزوايا
Может быть, ты, мой друг, оставил тебя в углу?
عبارة حب قصيرة، جنينة شوق صغيرة
Короткая любовная фраза, немного тоскливого рока.
لعلك بين الصحائف خبئتي شيّا
Может, между простынями ты спрятала чиа?
سلاما صغيرا يعيد السلام اليّ
Немного покоя возвращает мне покой.
وحين نكون معاً في الطريق، وتأخذي من غير قصدٍ ذراعي
И когда мы вместе идем по дороге, ты случайно берешь меня за руку.
أحس أنا يا صديقتي بشئ عميق، بشئ يشابه طعم الحريق
Я, мой друг, чувствую что-то глубокое, что-то вроде вкуса огня.
و أرفع كفي نحو السماء لتجعل دربي بغير انتهاء
И поднимаю ладонь к небу, чтобы сделать мое дерби бесконечным.
أبكي بغير انقطاعِ لكي يستمر ضياعي
Я беспрестанно плачу, чтобы моя потеря продолжалась.
شؤون صغيرة
Мелкие интрижки






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.