Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
vem
de
pitaco
perreco
você
sacou
ferro
já
sabe
a
lei
Wenn
du
mit
dummen
Sprüchen
kommst,
Stressmacher,
hast
du
dein
Eisen
gezogen,
du
kennst
das
Gesetz.
É
justo
eu
encerro
esse
lero,
cheguei
onde
eu
quero
você
eu
não
sei
Es
ist
fair,
ich
beende
dieses
Gerede,
ich
bin
angekommen,
wo
ich
hinwollte,
bei
dir
weiß
ich's
nicht.
Não
sabe
qual
que
é
da
fita,
cê
curte
eh
drug
e
gosta
do
style
Du
weißt
nicht,
was
Sache
ist,
du
stehst
auf
Drogen
und
magst
den
Style.
Cai
na
ilusão,
ego
infla
e
quando
acorda,
mano,
já
é
tarde
Fällst
auf
die
Illusion
rein,
dein
Ego
bläht
sich
auf
und
wenn
du
aufwachst,
Mann,
ist
es
schon
zu
spät.
O
azul
caneta
de
fura
Der
blaue
Stift,
der
durchbohrt,
Mata
e
depois
pergunta
Tötet
und
fragt
dann,
Se
isso
é
uma
simulação
Ob
das
eine
Simulation
ist.
To
com
três
estrelas
porque
eu
sou
escura
Ich
hab
drei
Sterne,
weil
ich
dunkelhäutig
bin.
Até
quieto
nós
já
tamo
errado
Selbst
wenn
wir
still
sind,
sind
wir
schon
im
Unrecht.
Vivendo
em
uma
constante
fuga
Leben
auf
ständiger
Flucht.
Estou
correndo
sempre
de
mim
mesma
Ich
renne
immer
vor
mir
selbst
davon,
Enquanto
eu
fujo
das
viaturas
Während
ich
vor
den
Streifenwagen
fliehe.
Você
não
sabe
o
que
eu
passei
Du
weißt
nicht,
was
ich
durchgemacht
habe.
Eu
vou
falar
pra
você
Ich
werd's
dir
sagen.
Pai
pode
mandar
vim
cobrar,
quem
não
deve
não
vai
arregar
Vater,
lass
sie
nur
kommen,
um
zu
kassieren,
wer
nichts
schuldet,
wird
nicht
kneifen.
Eu
fiz
muito
pelo
Underground
Ich
hab
viel
für
den
Underground
getan.
O
que
que
ce
fez?
Só
falar
Was
hast
du
gemacht?
Sag's
einfach.
Não
banca
o
herói
e
nem
pá
Spiel
nicht
den
Helden
oder
so'n
Quatsch.
Cê
tá
de
brinks
né,
parça?
Du
machst
wohl
Witze,
Kumpel,
oder?
To
na
frente
e
também
to
por
trás
desse
flash
Ich
steh
vorn
und
auch
hinter
diesem
Blitzlicht.
Gerando
grana
e
fazendo
pros
meus
e
por
mim
Verdiene
Geld
und
mach
es
für
meine
Leute
und
für
mich.
Vi
minha
amiga
com
17
Ich
sah
meine
Freundin
mit
17
Morrer
de
bala
sem
haver
justiça
Durch
eine
Kugel
sterben,
ohne
dass
es
Gerechtigkeit
gab.
Tenho
rajada
pra
trocar
com
a
língua
Ich
hab
Wortsalven,
um
sie
auszutauschen.
To
com
o
paco
cheio
de
grana
Ich
hab
ein
Bündel
voll
Geld.
Não
to
pra
tirar
uma
panca
Ich
bin
nicht
hier,
um
anzugeben,
Mas
se
mexe
vira
uma
onça
Aber
wenn
du
mich
reizt,
werd
ich
zur
Jaguarin.
Que
se
exploda
o
sistema,
na
boa
Soll
das
System
doch
explodieren,
ehrlich,
Não
ligo
mesmo
e
quero
que
se
foda
Es
ist
mir
wirklich
egal
und
es
kann
mich
mal.
Nem
toda
grana
vai
curar
nossas
dores
Nicht
alles
Geld
wird
unsere
Schmerzen
heilen.
Pai
pode
mandar
vim
cobrar,
quem
não
deve
não
vai
arregar
Vater,
lass
sie
nur
kommen,
um
zu
kassieren,
wer
nichts
schuldet,
wird
nicht
kneifen.
Eu
fiz
muito
pelo
Underground
Ich
hab
viel
für
den
Underground
getan.
O
que
que
ce
fez?
Só
falar
Was
hast
du
gemacht?
Sag's
einfach.
Não
banca
o
herói
e
nem
pá
Spiel
nicht
den
Helden
oder
so'n
Quatsch.
Cê
tá
de
brinks
né,
parça?
Du
machst
wohl
Witze,
Kumpel,
oder?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonardo Ost Rondon, Leonardo Henrique Vereda Cunha, Adriane Soares Dos Santos
Альбом
Eva
дата релиза
10-12-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.