Ein magisches Beben erschüttert die Küsten der Karibik.
Магический трепет сотрясает побережье Карибского моря.
In den Piratenhäfen werden Kinder mit einem besonderen Talent geboren: Sie können über Wasser gehen.
В пиратских гаванях рождаются дети с особым даром: они могут ходить по воде.
Vierzehn Jahre später glaubt Jolly, dass außer ihr keine Wellenläufer mehr leben.
Четырнадцать лет спустя Джолли считает, что кроме нее больше не осталось ходящих по волнам.
Bis sie Munk begegnet.
Пока она не встречает Манка.
Auch er geht auf dem Meer
- und kann aus Muscheln einen uralten Zauber wirken.
Он тоже ходит по морю
— и может с помощью ракушек творить древнее волшебство.
Beide erwartet ein finsteres Schicksal: Mitten im Atlantik dreht sich ein gewaltiger Mahlstrom, dessen Boten Verderben über die Inseln bringen
- und Jagd auf die Wellenläufer machen.
Их обоих ждет мрачная судьба: посреди Атлантики вращается гигантский водоворот, чьи посланники несут гибель островам
— и охотятся на ходящих по волнам.
Nur Jolly und Munk können den Strudel zwischen den Welten schließen.
Только Джолли и Манк могут закрыть этот портал между мирами.
Aber der Weg dorthin ist lang, gefahrvoll und wird ihre Freundschaft auf eine harte Probe stellen.
Но путь туда долог, опасен и станет серьезным испытанием для их дружбы.
Die Wellenläufer" ist der erste Band einer Trilogie.
«Ходящие по волнам»
— первая книга трилогии.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.