Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ei yksi pääsky kesää tee
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer
Muumipeiton
alta
tyttönen
kurkistaa
Von
unter
der
Mumin-Decke
späht
ein
kleines
Mädchen
hervor
Hän
katsoo
salaa
kun
äiti
itkee,
aivan
hiljaa
Sie
schaut
heimlich
zu,
wie
Mama
weint,
ganz
leise
Miksi
äiti
itket,
miksi
et
nauraisi
vaan
Warum
weinst
du,
Mama,
warum
lachst
du
nicht
einfach
Kyllä
peiton
alla
laakson
väki
minua
nyt
suojaa
Sicherlich
beschützt
mich
das
Volk
des
Tals
nun
unter
der
Decke
Ehkä
tytön
sydän
on
puhdasta
kultaa
Vielleicht
ist
das
Herz
des
Mädchens
reines
Gold
Kun
se
rinnassa
liikaa
painaa
Wenn
es
in
der
Brust
zu
sehr
drückt
Miksi
kynttilään
lyhyeen
saa
tulta
Warum
kriegt
die
kurze
Kerze
Feuer
Mutta
vain
lainaan
Aber
nur
zur
Leihe
Hän
laittaa
pienen
käden
rintansa
päälle
taas
Sie
legt
ihre
kleine
Hand
wieder
auf
ihre
Brust
Ja
kysyy
mikä
siihen
koskee
Und
fragt,
was
dort
wehtut
Mikä
se
nyt
olikaan
Was
war
das
jetzt
noch
mal
Ja
siitä
hänelle
sängyn
laidalta
kerrotaan
Und
davon
wird
ihr
vom
Bettrand
erzählt
Voi
liekki
elämän
polttaa
Oh,
die
Flamme
des
Lebens
kann
brennen
Joskus
oikein
tosissaan
Manchmal
wirklich
ernsthaft
Sitä
jolla
on
uudet
seikkailut
suuntanaan
Die,
die
neue
Abenteuer
als
Richtung
hat
Ja
joskus
kun
polte
lakkaa
Und
manchmal,
wenn
das
Brennen
nachlässt
Hän
on
valmis
muumilaaksoonsa
muuttamaan
Ist
sie
bereit,
in
ihr
Mumintal
zu
ziehen
Tai
ihan
minne
vaan
Oder
einfach
irgendwohin
Ei
yksi
pääsky
kesää
tee
Eine
Schwalbe
macht
noch
keinen
Sommer
Ei
yksi
kesä
elämää
sydämeen
Ein
Sommer
macht
kein
Leben
im
Herzen
Ei
yksi
elämä
mitään
tähän
kaikkeen
Ein
Leben
ist
nichts
im
Angesicht
von
alldem
Se
pääsky
toi
kesän
eteiseen
Jene
Schwalbe
brachte
den
Sommer
in
den
Vorraum
Se
antoi
rauhan
sydämeen
Sie
gab
Frieden
ins
Herz
Ja
lehahti
sitten
siivilleen
Und
erhob
sich
dann
auf
ihre
Flügel
Ja
syttyi
liekkiin
ikuiseen
Und
entzündete
sich
zu
einer
ewigen
Flamme
Ja
se
loistaa,
minne
ikinä
meen
Und
sie
leuchtet,
wohin
ich
auch
gehe
Joskus
tyttö
kysyi
mitä
siinä
on
niin
urheaa
Manchmal
fragte
das
Mädchen,
was
daran
so
tapfer
ist
Että
osastolla
jaksaa
olla,
ei
hän
tiedä
muustakaan
Dass
man
es
aushält,
auf
der
Station
zu
sein,
sie
kennt
ja
nichts
anderes
Hän
nukahti
siihen
kun
äiti
harjaili
hänen
tukkaa
Sie
schlief
ein,
als
Mama
ihr
Haar
bürstete
Ja
muumilaakson
väki
sai
Und
das
Volk
des
Mumintals
bekam
Taas
uuden
asukkaan
Wieder
einen
neuen
Bewohner
Kuka
edes
lohtua
toisi
yöhön
Wer
brächte
schon
Trost
in
die
Nacht
Tähän
kylmään
ja
pimeään
yöhön
- joka
tänne
jää
In
diese
kalte
und
dunkle
Nacht
- die
hier
bleibt
Aamutähden
seurassa
päivän
työhön
In
Begleitung
des
Morgensterns
zur
Tagesarbeit
Kun
mennään
näin
Wenn
wir
so
gehen
Ei
yksi
pääsky
kesää
tee
Eine
Schwalbe
macht
noch
keinen
Sommer
Ei
yksi
kesä
elämää
sydämeen
Ein
Sommer
macht
kein
Leben
im
Herzen
Ei
yksi
elämä
mitään
tähän
kaikkeen
Ein
Leben
ist
nichts
im
Angesicht
von
alldem
Se
pääsky
toi
kesän
eteiseen
Jene
Schwalbe
brachte
den
Sommer
in
den
Vorraum
Se
antoi
rauhan
sydämeen
Sie
gab
Frieden
ins
Herz
Ja
lehahti
sitten
siivilleen
Und
erhob
sich
dann
auf
ihre
Flügel
Ja
syttyi
liekkiin
ikuiseen
Und
entzündete
sich
zu
einer
ewigen
Flamme
Ja
se
loistaa,
minne
ikinä
meen
Und
sie
leuchtet,
wohin
ich
auch
gehe
Ei
yksi
pääsky
kesää
tee
Eine
Schwalbe
macht
noch
keinen
Sommer
Ei
yksi
kesä
elämää
sydämeen
Ein
Sommer
macht
kein
Leben
im
Herzen
Ei
yksi
elämä
mitään
tähän
kaikkeen
Ein
Leben
ist
nichts
im
Angesicht
von
alldem
Se
pääsky
toi
kesän
eteiseen
Jene
Schwalbe
brachte
den
Sommer
in
den
Vorraum
Se
antoi
rauhan
sydämeen
Sie
gab
Frieden
ins
Herz
Ja
lehahti
sitten
siivilleen
Und
erhob
sich
dann
auf
ihre
Flügel
Ja
päästi
pois
kahleet
Und
löste
die
Fesseln
Ja
se
loistaa,
minne
ikinä
meen
Und
sie
leuchtet,
wohin
ich
auch
gehe
Se
mukana
kulkee
Sie
reist
mit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.