Kailash Kher feat. A R Ameen & Suzanne D'Mello - Nanhi Si Jaan - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kailash Kher feat. A R Ameen & Suzanne D'Mello - Nanhi Si Jaan




Nanhi Si Jaan
Little Bird
டு டு டு டு அமூர்...(8)
Doo doo doo doo amur...(8)
குழு: டு டு டு டு (8)
Chorus: Doo doo doo doo (8)
பெண்: ஆஅ... ஆஅ... ஆஅ... ஆஅ...
Female: Aa... Aa... Aa... Aa...
ஆஆ... ஆஅ... ஆஅ...
Aa... Aa... Aa...
குழு: டு டு டு
Chorus: Doo doo doo
ஆண்: புல்லினங்கால்
Male: Bird Song
ஓஒ புல்லினங்கால்
Oh Bird Song
உன் பேச்சரவம் கேட்டு நின்றேன்
I stood listening to your sweet melody
புல்லினங்கால்
Bird Song
ஓஒ புல்லினங்கால்
Oh Bird Song
உன் கீச்சொலிகள் வேண்டுகின்றேன்
I ask for your musical chirps
குழு: டு டு டு
Chorus: Doo doo doo
ஆண்: மொழி இல்லை மதம் இல்லை
Male: No language, no religion
யாதும் ஊரே என்கிறாய்
You say the world is our home
குழு: டு டு டு
Chorus: Doo doo doo
ஆண்: மொழி இல்லை மதம் இல்லை
Male: No language, no religion
யாதும் ஊரே என்கிறாய்
You say the world is our home
ஆண்: புல் பூண்டு அது கூட
Male: Even grass and flowers
சொந்தம் என்றே சொல்கிறாய்
You say they too belong to us
குழு: டு டு டு
Chorus: Doo doo doo
ஆண்: காற்றோடு விளையாட ஊஞ்சல் எங்கே
Male: Where's the swing to play with the wind
செய்கிறாய்
that you make
கடன் வாங்கி சிரிக்கின்ற மானுடன்
The human who laughs while taking a loan
நெஞ்சை கொய்கிறாய்
You tear their heart
ஆண்: உயிரே எந்தன் செல்லமே
Male: My love, my darling
உன் போல் உள்ளம் வேண்டுமே
I wish I had a heart like yours
உலகம் அழிந்தே போனாலும்
Even if the world were to end
உன்னை காக்க தோன்றுமே
I would appear to protect you
செல் செல் செல் செல்
Go go go go
செல் செல் செல்
Go go go
எல்லைகள் இல்லை செல் செல் செல் செல் செல்
No boundaries go go go go go
என்னையும் ஏந்தி செல்
Carry me too
பெண்: ஆஹா அஹ்ஹா... ஆஅ...
Female: Aha ahha... Aa...
ஆஆ... ஆஅ... ஆஅ... ஆஆ... ஆஅ...
Aa... Aa... Aa... Aa... Aa...
ஆஆ... ஆஅ... ஆஅ... ஆஅ... ஆஅ...
Aa... Aa... Aa... Aa... Aa...
அஹா ஆஹ்ஹா... ஆஅ...
Aha ahha... Aa...
பெண்: போர்காலத்து கதிர் ஒளியாய்
Female: Like the light of a beacon in wartime
சிறகைசத்து வரவேற்பாய்
You welcome me with open wings
பெண் மானின் தோள்களை
You touch the shoulders of the doe
தொட்டனைந்து தூங்க வைப்பாய்
And lull her to sleep
சிறு காலின் மென் நடையில்
In the soft steps of her tiny feet
பெரும் கோலம் போட்டு வைப்பாய்
You create a grand design
உனை போலே பறப்பதற்கு
Like you, to soar
எனை இன்று ஏங்க வைப்பாய்
You make me yearn today
புல்லினங்கால் புல்லினங்கால்
Bird Song Bird Song
உன் பேச்சரவம் கேட்டு நின்றேன்
I stood listening to your sweet melody
ஆண்: புல்லினங்கால்
Male: Bird Song
ஓஒ புல்லினங்கால்
Oh Bird Song
உன் பேச்சரவம் கேட்டு நின்றேன்
I stood listening to your sweet melody
புல்லினங்கால்
Bird Song
ஓஒ புல்லினங்கால்
Oh Bird Song
{உன் கீச்சொலிகள் வேண்டுகின்றேன்} (3)
{I ask for your musical chirps} (3)
வேண்டுகின்றேன்...(2)
I ask...(2)





Авторы: a. r. rahman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.