Текст и перевод песни Kaisaschnitt - K.R.K.S.
Jetzt
gib
die
Schuld
nicht
mir,
es
ist
mein
Vater!
Wirklich!
Don't
blame
me,
it's
my
father!
Really!
Er
meint
mit
dir
fang
ich
an
zu
Rauchen,
und
zu
Trinken
und
zu
klauen
und
so.
He
thinks
I'll
start
smoking,
drinking,
and
stealing
because
of
you.
Mister
Moui
Pedigrussou.
Mister
Moui
Pedigrussou.
Also
ich
geb
niemand
die
Schuld.
Ich
frag
mich
bloss,
ob
dein
Alter
wirklich
über
uns
Bescheid
weiss.
Look,
I'm
not
blaming
anyone.
I
just
wonder
if
your
parents
really
know
about
us.
Du
hast
jetzt
Arbeit,
denn
dein
Papa
macht
nen′
Puff
auf,
You
have
a
job
now,
because
your
daddy's
opening
a
brothel,
Ich
war
nie
beim
Arbeitsamt
und
mach
jetzt
den
Club
auf.
I've
never
been
to
the
unemployment
office
and
now
I'm
opening
a
club.
Gute
Ideen.
Mythologien,
schau
wie
ich
die
Kids
präge.
Good
ideas.
Mythologies,
see
how
I
shape
the
kids.
Probleme
lösen,
wie
Nevada,
mit
der
Stichsäge.
Solving
problems,
like
Nevada,
with
a
jigsaw.
Zu
stechen,
durch
sägen.
To
stab,
to
saw
through.
Alles
garkein
Problem,
ihr
habt
sie
nicht
aufgefangen,
und
habt
jetzt
Zeit
es
einzusehen.
Kinder
wollen
Rocko
spielen.
No
problem
at
all,
you
haven't
caught
them,
and
now
you
have
time
to
realize
it.
Kids
want
to
play
Rocko.
Kinder
wollen
kein
Eis
am
Stiel.
Kids
don't
want
popsicles.
Ich
häng
in
den
Kinderzimmern.
I
hang
out
in
the
kids'
rooms.
Eltern
haben
ein
Scheiss
Gefühl.
Parents
have
a
shitty
feeling.
Bananasplit
in'
Arsch
geschoben,
(schon
fühlt
sich
der
Homo
cool)
Bananasplit
shoved
up
their
asses,
(suddenly
the
homo
feels
cool)
Scheiss
auf
diesen
Rapper.
Fuck
this
rapper.
Rappen
ist
für
mich
ein
Promotool!
Rapping
is
a
promo
tool
for
me!
Mucke
können
sie
runterladen.
Zeig
mir
wie
man
T-Shirt′s
näht.
They
can
download
music.
Show
me
how
to
sew
T-shirts.
Ich
zeig
ihr
mein
Kontostand,
und
was
bei
mir
mit
T-Shirt's
geht.
Dieser
Staatsanwalt,
die
Haare
hat
er
Blond
gefärbt.
Er
hört
gerne
Eminem,
während
er
im
Honda
fährt.
I'll
show
her
my
bank
account,
and
what
I
do
with
T-shirts.
This
prosecutor,
he
dyed
his
hair
blonde.
He
likes
to
listen
to
Eminem
while
driving
his
Honda.
Er
steht
auf
Eminem,
obwohl
Em'
schwule
disst.
Ja,
er
hat
ne′
Alibifamilie
weil
er
ein
Schwuler
ist.
He's
into
Eminem,
even
though
Em'
disses
gays.
Yeah,
he
has
an
alibi
family
because
he's
gay.
Mit
seinem
Sohn
kommt
er
nicht
klar,
denn
er
hört
Kaisaschnitt.
He
can't
handle
his
son,
because
he
listens
to
Kaisaschnitt.
Trägt
gern
KmK-Klamotten,
kommt
auf
Party′s,
feiert
mit.
Likes
to
wear
KmK
clothes,
comes
to
parties,
celebrates
with
us.
(Dein
Sohn,
der
hat
mich
reingelassen,
reingelassen,
in
dein
Haus)
(Your
son,
he
let
me
in,
let
me
in,
into
your
house)
Nachts
werd
ich
dein
Hirn
auffressen,
und
reiss
dir
dein
Herz
herraus.
At
night
I
will
eat
your
brain,
and
rip
your
heart
out.
Mein
Poster
hängt
im
Kinderzimmer,
(Kinderzimmer,
Kinderzimmer)
mein
Album
im
CD-Regal.
(Album
im
CD-Regal)
My
poster
hangs
in
the
children's
room,
(children's
room,
children's
room)
my
album
on
the
CD
shelf.
(Album
on
the
CD
shelf)
Eure
Kinder,
(Kinder)
rasieren
sich
die
Schädel
kahl
(Schädel
Kahl)
Your
children,
(children)
shave
their
heads
bald
(Heads
bald)
Mein
Poster
hängt
im
Kinderzimmer,
(Kinderzimmer,
Kinderzimmer)
mein
Album
im
CD-Regal.
(Album
im
CD-Regal)
My
poster
hangs
in
the
children's
room,
(children's
room,
children's
room)
my
album
on
the
CD
shelf.
(Album
on
the
CD
shelf)
Eure
Kinder,
(Kinder)
rasieren
sich
die
Schädel
kahl
(Schädel
Kahl)
Your
children,
(children)
shave
their
heads
bald
(Heads
bald)
Und
wenn
ich
wieder
Klartext
rede,
geht
der
Dennis
in
die
Knie.
And
when
I
speak
plainly
again,
Dennis
goes
down
on
his
knees.
Mundspülung
für
Dennis
K.
weil
er
so
sehr
Schwänze
liebt.
Mouthwash
for
Dennis
K.
because
he
loves
cocks
so
much.
Sorry
Jungs,
doch
die
Muschis
warten
auf
mich.
Sorry
boys,
but
the
pussies
are
waiting
for
me.
Groupis
warten
auf
mich,
bereits
mit
K
(Dennis)
auf
dem
Tisch.
Groupies
are
waiting
for
me,
already
with
K
(Dennis)
on
the
table.
Ich
ziehe
Lines,
mir
egal
ob
eure
Kinder
es
tun.
I
do
lines,
I
don't
care
if
your
kids
do
it.
Hallo,
lieber
Onkel
Clown,
rufen
die
Kinder
"Es"
zu.
(Hallo)
Hello,
dear
Uncle
Clown,
the
children
call
"It".
(Hello)
Fick
auf
Rap
am
Mittwoch,
ich
mach
lieber
Buissnes
Moves.
Fuck
Rap
am
Mittwoch,
I'd
rather
make
business
moves.
Opfer
gehen
zu
Rap
am
Mittwoch
und
hören
sich
beim
Dissen
zu.
Ich
bin
einfach
viel
zu
Hart,
viel
zu
Hart
formuliert.
Victims
go
to
Rap
am
Mittwoch
and
listen
to
themselves
being
dissed.
I'm
just
way
too
hard,
way
too
harshly
formulated.
AIDS
nach
den
Dreharbeiten,
guck
wie
sie
am
Porno
stirbt.
AIDS
after
filming,
watch
her
die
in
the
porno.
(Ja,
die
Worte,
wollen
hinein,
doch
sie
machen
den
Kopf
nicht
auf)
(Yeah,
the
words,
they
want
in,
but
they
don't
open
the
head)
Eltern
sind
so
wie
Touristen,
sie
kennen
sich
am
Block
nicht
aus.
Parents
are
like
tourists,
they
don't
know
their
way
around
the
block.
(Meine
Mucke
gepumpt,
in
der
Hochhausssiedlung.
(My
music
pumped,
in
the
high-rise
housing
estate.
Sieh
dich
um,
hier
am
Wendekreis.
Look
around,
here
at
the
Tropic
of
Cancer.
Dein
Pitbull
hat
mein
neues
Album
gehört,
bevor
er
dir
in
die
Hände
beisst.
Your
pitbull
heard
my
new
album
before
he
bit
your
hand.
Mein
KmK
Bruder
aus
Osnabrück.
Ja
leute,
er
macht
es
klar.
My
KmK
brother
from
Osnabrück.
Yeah
people,
he
makes
it
clear.
Zieht
in
Kiel,
plantagen
nach
und
pumpt
mein
Album
auf
der
Fahrt.
He
moves
to
Kiel,
cultivates
plantations,
and
pumps
my
album
on
the
drive.
Ich
zerficke
den
King
und
zerfetze
sein
Rap.
Er
steht
vor
dem
Mic,
doch
der
Text
ist
weg.
Dort
wo
mal
die
Wörter
waren,
ist
nur
noch
ein
Schwarzer
Fleck.
I
fuck
the
King
and
shred
his
rap.
He
stands
in
front
of
the
mic,
but
the
text
is
gone.
Where
the
words
used
to
be,
there's
just
a
black
spot.
Ich
zerflexe
den
Markt,
so
wie
80
Prozentiges
Kokain
aus
Rotterdam.
Spendiere
King
ne'
Line
und
er
fängt
das
Stottern
an.
I
flex
the
market,
like
80
percent
cocaine
from
Rotterdam.
Give
King
a
line
and
he
starts
stuttering.
Die
Satanischen
Engel
klopfen
bei
dir
an,
und
der
Teufel
schreibt
ein
Brief
an
Gott,
in
dem
nur
8 Wörter
stehen)
In
dem
nur
8 Wörter
stehen.
"In
KmK
i
trust,
in
KmK
we
trust".
Was
willste
machen,
nuttenbengel?
KmK
ist
Macht!
The
Satanic
Angels
knock
on
your
door,
and
the
devil
writes
a
letter
to
God,
with
only
8 words)
With
only
8 words.
"In
KmK
I
trust,
in
KmK
we
trust".
What
are
you
gonna
do,
whore-monger?
KmK
is
power!
Mein
Poster
hängt
im
Kinderzimmer,
(Kinderzimmer,
Kinderzimmer)
mein
Album
im
CD-Regal.
(Album
im
CD-Regal)
My
poster
hangs
in
the
children's
room,
(children's
room,
children's
room)
my
album
on
the
CD
shelf.
(Album
on
the
CD
shelf)
Eure
Kinder,
(Kinder)
rasieren
sich
die
Schädel
kahl
(Schädel
Kahl)
Your
children,
(children)
shave
their
heads
bald
(Heads
bald)
Mein
Poster
hängt
im
Kinderzimmer,
(Kinderzimmer,
Kinderzimmer)
mein
Album
im
CD-Regal.
(Album
im
CD-Regal)
My
poster
hangs
in
the
children's
room,
(children's
room,
children's
room)
my
album
on
the
CD
shelf.
(Album
on
the
CD
shelf)
Eure
Kinder,
(Kinder)
rasieren
sich
die
Schädel
kahl
(Schädel
Kahl)
Your
children,
(children)
shave
their
heads
bald
(Heads
bald)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: schnipp schnapp
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.