Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
San Enilikes
Wie Erwachsene
Σαν
ενήλικες
θα
φερθούμε
άμα
βρεθούμε
Wie
Erwachsene
werden
wir
uns
verhalten,
wenn
wir
uns
treffen
και
τα
νέα
μας
θα
πούμε,
λες
και
είμαστε
δυο
φίλοι
απ′
τα
παλιά
und
wir
werden
uns
erzählen,
was
es
Neues
gibt,
als
wären
wir
zwei
alte
Freunde
Σαν
ενήλικες,
για
τα
μάτια
αν
θες
του
κόσμου,
Wie
Erwachsene,
wenn
du
willst,
für
die
Augen
der
Welt,
δυο
φιλιά
μονάχα
δωσ'
μου
gib
mir
nur
zwei
Küsse
και
μια
κρύα
χειραψία
τυπικά.
und
einen
kühlen,
formellen
Händedruck.
Σαν
ενήλικες
θα
κρατήσουμε
κι
οι
δυο
την
ψυχραιμία
μας
Wie
Erwachsene
werden
wir
beide
unsere
Fassung
bewahren
με
την
πλάτη
στη
χαμένη
ευτυχία
μας
mit
dem
Rücken
zu
unserem
verlorenen
Glück
λίγες
λέξεις
μετρημένες
κι
ασυγκίνητες.
wenige
abgemessene
und
unbewegte
Worte.
Σαν
ενήλικες,
έτσι
κάνουν
οι
μεγάλοι
και
οι
ώριμοι
Wie
Erwachsene,
so
machen
es
die
Großen
und
die
Reife
αγαπιούνται
και
μετά
απλά
σαν
γνώριμοι
sie
lieben
sich
und
dann
einfach
wie
Bekannte
συναντιούνται
κι
καρδιές
μένουν
ακίνητες,
treffen
sie
sich
und
die
Herzen
bleiben
unbewegt,
σαν
ενήλικες.
wie
Erwachsene.
Σαν
ενήλικες
που
τα
αισθήματα
παγώνουν
Wie
Erwachsene,
deren
Gefühle
erstarren
και
νομίζουν
πως
γλιτώνουν,
μα
η
μνήμη
βρίσκει
τρόπο
να
γυρνά.
und
glauben,
sie
entkommen,
aber
die
Erinnerung
findet
einen
Weg
zurückzukehren.
Σαν
ενήλικες,
κράτα
αν
θες
τις
αποστάσεις,
Wie
Erwachsene,
halte
Abstand,
wenn
du
willst,
κι
άμα
νιώθεις
πως
θα
σπάσεις
und
wenn
du
spürst,
dass
du
zerbrechen
wirst
δες
την
ώρα
και
πες
"Φεύγω,
είν′
αργά"
schau
auf
die
Uhr
und
sag
"Ich
gehe,
es
ist
spät"
Σαν
ενήλικες
θα
κρατήσουμε
κι
οι
δυο
την
ψυχραιμία
μας
Wie
Erwachsene
werden
wir
beide
unsere
Fassung
bewahren
με
την
πλάτη
στη
χαμένη
ευτυχία
μας
mit
dem
Rücken
zu
unserem
verlorenen
Glück
λίγες
λέξεις
μετρημένες
κι
ασυγκίνητες.
wenige
abgemessene
und
unbewegte
Worte.
Σαν
ενήλικες,
έτσι
κάνουν
οι
μεγάλοι
και
οι
ώριμοι
Wie
Erwachsene,
so
machen
es
die
Großen
und
die
Reife
αγαπιούνται
και
μετά
απλά
σαν
γνώριμοι
sie
lieben
sich
und
dann
einfach
wie
Bekannte
συναντιούνται
κι
καρδιές
μένουν
ακίνητες,
treffen
sie
sich
und
die
Herzen
bleiben
unbewegt,
σαν
ενήλικες.
wie
Erwachsene.
Σαν
ενήλικες
θα
κρατήσουμε
κι
οι
δυο
την
ψυχραιμία
μας
Wie
Erwachsene
werden
wir
beide
unsere
Fassung
bewahren
με
την
πλάτη
στη
χαμένη
ευτυχία
μας
mit
dem
Rücken
zu
unserem
verlorenen
Glück
λίγες
λέξεις
μετρημένες
κι
ασυγκίνητες.
wenige
abgemessene
und
unbewegte
Worte.
Σαν
ενήλικες,
έτσι
κάνουν
οι
μεγάλοι
και
οι
ώριμοι
Wie
Erwachsene,
so
machen
es
die
Großen
und
die
Reife
αγαπιούνται
και
μετά
απλά
σαν
γνώριμοι
sie
lieben
sich
und
dann
einfach
wie
Bekannte
συναντιούνται
κι
καρδιές
μένουν
ακίνητες,
treffen
sie
sich
und
die
Herzen
bleiben
unbewegt,
σαν
ενήλικες.
wie
Erwachsene.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Angeliki Makrinioti, Iordanis Pavlou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.